衽┦贾职俟龋燃昧送蛉诵悦U馐嵌!ㄇ碌诙鍪种浮!ㄖ芄贫┝死窭郑来啻U馐侨!ㄇ碌谌鍪种浮!ǹ鬃拥南戎俏耷畹模笾敲挥兄占模浅隼喟屋偷娜宋铩U馐撬摹!ㄇ碌谒母鍪种浮!ù诱庖院螅挥腥四芄坏蒙锨种傅摹!ü艘换岫潘担骸ḿ由衔沂俏甯觥!ㄓ谑乔铝说谖甯鍪种浮R蟀彩柙丁⑶崾痈吖偾湎啵姓魅暗溃骸ㄇ湎嗍侵档米鹬氐模笕艘哺蒙宰鹁此恰!ㄒ蟀驳馈ā阋部梢宰鲈紫唷!姓鞯溃骸ㄎ夷睦锔业薄!ㄒ蟀驳溃骸ǹ茨惴释反罅常欢窆牛恢揽癯钥窈榷挥胁胖牵蛔髟紫嘧魇裁矗俊切┣崾腊廖锏娜硕际钦庖焕嗟娜恕�
姓房人
唐有姓房人,好矜门地,但有姓房为官,必认云亲属。知识疾其如此,乃谓之曰:〃丰邑公相(丰邑坊在上都,是凶肆,出方相也),是君何亲?〃曰:〃是(是下原有姓字。据明抄本删)某乙再从伯父。〃人大笑曰:〃君既是方相侄儿,只堪吓鬼。〃(出《启颜录》)
【译文】
唐朝时,有个姓房的人很喜欢炫耀自己的门第,只要有姓房的当官,他必定说是自己的亲属。有人了解他有这个毛病,就对他说:〃丰邑坊的方相(古代出殡时用纸糊的面目狰狞的开路神)是你的什么亲戚?〃那姓房的人说:〃是我的再从伯父。〃问话的人大笑,道:〃你既然是方相的侄儿,只能去做吓唬鬼的事了。〃
元宗逵
唐元宗逵为果州司马,有婢死,处分直典云:〃逵家老婢死,驱使来久,为觅一棺木殡之。逵初到家贫,不能买得新者,但得一经用者,充事即得。亦不须道逵买,云君家自有须。〃直典出门说之,一州以为口实。(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝时,元宗逵任果州司马,他家的奴婢死了,安排直典道:〃我家的老佣人死了,在我家听使唤多少年了,应该为她找一口棺材葬了。可是我刚刚来到这里,家中贫困,不能买新的,只要个已经用过的,能将就办了事就行。也不要说是我买,就说是你家自己需用。〃直典出门就把此事说出去了,一州的人都把此事作为谈论的话题。
独孤守忠
唐杭州参军独孤守忠领租船赴都,夜半,急追集船人,更无他语,乃曰:〃逆风必不得张帆。〃众大哂焉。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,杭州参军独孤守忠领押送租的船队去京城,到了半夜,把掌船人紧急集合起来,别的话没说,只说道:〃逆风一定不能张帆。〃众人大笑。
王熊
唐王熊为泽州都督。府法曹断略粮贼,惟各(明抄本惟各作准格)决杖一百,通判,熊曰:〃总略几人?〃法曹曰:〃略七人。〃熊曰:〃略七人(熊曰略七人五字,据明抄本补)合决七百。〃法曹曲断,府司科罪。时人哂之。前尹正义为都督,公平,后熊来替。百姓歌曰:〃前得尹佛子,后得王癞獭。判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。见钱满面喜,无镪从头喝。常逢饿夜叉,百姓不可活。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,王熊曾任泽州都督。都督府的法曹审判抢掠粮食的盗贼,每个人各判杖挞一百,向他通告判罪情况,他问道:〃总共行抢的几个人?〃法曹回答:〃行抢的七人。〃他说:〃行抢的七人合起来应判钱七百。〃法曹只好依照他的不正确的说法改判,府司便依此给他们七人量刑。当时人们都嗤笑这件事。以前尹正义曾任泽州都督,他是很公平的,后来王熊被派来接替了他。百姓们编出歌谣咏道:〃前得尹佛子,后得王癞獭。判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。见钱满面喜,无镪(钱)从头喝(大声喊)。常逢饿夜叉,百姓不可活。
曲崇裕
唐冀州参军曲崇裕《送司功入京》诗曰:〃崇裕有幸会,得遇明流行。司士向京去,旷野哭声哀。〃司功曰:〃大才士,先生其谁?〃曰:〃吴儿博士,教此声韵。〃司功曰:〃师明弟子哲。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,冀州参军曲崇裕写一首《送司功入京》诗,他写道:〃崇裕有幸会,得遇名流行。司士向京去,旷野哭声哀。〃司功问道:〃大学士,教你写诗的先生是谁?〃曲崇裕说:〃一位吴地的少年博士,教我这样押韵。〃司功道〃真是老师高明,学生就有智慧啊!〃
梁士会
唐滑州灵昌尉梁士会,官科乌翎,里正不送。举牒判曰:〃官唤乌翎,何物里正,不送乌翎。〃佐使曰:〃公大好判,乌翎太多。〃会索笔曰:〃官唤乌翎,何物里正,不送雁翅。〃有识之士,闻而笑之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,滑州灵昌县尉梁士会,是〃乌翎科〃中举后授的官,里正(乡村小吏)没有给他送来乌鸦羽翎,便在公文簿上写道:〃官叫做乌翎,是哪个里正,不送来乌翎?〃佐使道:〃你这件事太好解决,乌鸦羽毛太多了。〃于是梁士会提笔写道:〃官科叫乌翎,是哪个里正不送来雁翅。〃真有识之士,听到这件事都嗤笑他。
张怀庆
唐李义府尝赋诗曰:〃镂月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川归。〃有枣强尉张怀庆好偷名士文章,乃为诗曰:〃生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。〃时人谓之语曰:〃活剥王昌龄,生吞郭正一。〃(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝时,李义府曾写过一道诗:〃镂月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川归。〃有一个枣强县尉张怀庆好偷名家的文章,他也写诗道:〃生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。〃当人们说他道:〃活剥王昌龄,生吞郭正一。〃
康拢�
唐玄宗既用牛仙客为相,颇忧时议不叶,因访于高力士:〃用仙客相,外议以为如何?〃力士曰:〃仙客出于胥吏,非宰相器。〃上大怒曰:〃即当用康拢!ǜ巧弦皇表E剩倨浼豢烧摺;蛴星员{,以为上之于君,恩渥颇深,行当为相矣。拢胖晕湃弧R钊眨⒎鞒染土校泳北蓖接谐擅9壑呶薏谎诳凇H皇甭垡嘁猿ふ吣垦伞B{为将作大匠,多巧思,尤能知地。尝谓人曰:〃我居是宅中,不为宰相耶?〃闻之者益为嗤笑。(今新昌里西北牛相第。即拢病3觥睹骰试勇肌罚�
【译文】
唐玄宗决定要启用牛仙客作宰相,很担心与人们的议论不相符合,因而询问高力士道:〃任命仙客为宰相,你以为外面的议论会如何?〃高力士道:〃仙客出自于小官吏,不是宰相的材料。〃玄宗大怒,:〃那就该用康拢 ㄕ獗纠词切谝皇狈吲档幕埃蔷倭艘桓鲎畈豢捎玫娜恕?墒潜蝗颂讲⑼低蹈嫠吡丝德{。他还以为玄宗对康拢髟蠛苌睿娴囊偎紫嗔恕?德{听说后,也信以为真。第二天便换上一套好衣服去上朝,站在班列里,他一直伸着脖子向北坐的皇上张望,希望看到已经写好的诏命。见到的人无不掩口讥笑。然而当时的舆论也都是以长者来看待他。康拢衔约航晌笃鳎行矶嗥媲傻男乃迹绕淠茉げ獾匦畏缢K匀私玻骸ㄎ揖幼〉氖且黄诘闹醒耄鼓懿坏痹紫啵俊ㄌ降娜嗽椒⒓バλ�
征君
唐肃宗之代,争于贤良,下诏搜山林草泽,有怀才抱德及匡时霸国者,皆可爵而任之。有征君自灵武,衣草衣,蹑芒跔,诣于国门。肃宗闻之喜曰:〃果有贤士应募矣。〃遂召对,访时事得失,卒无一辞。但再三瞻望圣颜而奏曰:〃微臣有所见,陛下知之乎?〃对曰:〃不知。〃奏曰:〃臣见陛下圣颜,瘦于在灵武时。〃帝曰:〃宵旰所劳,以至于是。〃侍臣有匿笑不禁者。及退,更无他言。帝知其妄人也,恐闭将来贤路,黾勉除授一邑宰。洎将寒食,京兆司逐县索杏仁,以备贡奉。闻之,大为不可,独力抗之,遂诣阙请对。京兆司亦慎此征君必有异见,将奈之何。及召对,奏曰:〃陛下要寒节杏仁,今臣敲将来,乌复进浑杏仁。〃上咍而遣之,竟不置其罪。(出《玉堂闲话》)
【译文】
唐肃宗时期,急需贤良人材,皇帝下诏搜寻山林草泽,凡有怀才抱德以及挽救危难时局而使国家称霸于世的人,都可以授予爵位并任命官职。有一个征君(不就朝廷征聘的人),穿草衣,登草鞋,从灵武来到京都朝堂。肃宗听说后高兴地说:〃果然有贤士响应招募啊!〃于是召见他来回答问题,肃宗询问他时事得失,直到最后也未回答一句话。只是一次又一次地观望肃宗的脸并奏道:〃微臣有个发现,陛下知道吗?〃肃宗道:〃不知道。〃征君接着道:〃臣看出陛下的脸,是在灵武时消瘦的。〃肃宗道:〃天不亮就穿衣,天黑才吃饭,每天这样操劳,以至于此。〃左右官员有忍俊不禁的。直到他从朝堂中退出来。再没说别的话。皇帝知道这是个无知妄为的人,可是怕封闭以后有贤良应招之路,为勉力他而授予他县令之职。将要到寒食节的时候,京兆司到各县去搜集杏仁,以准备向皇帝贡奉食用。征君听说此事。说大为不可,极力抗拒,于是又要到朝堂请求与皇上对话,京兆司也怕此人一定有什么不同寻常的见解,也拿他没办法。到了召他去答对时,他奏道:〃陛下要寒食节用的杏仁,今天臣就是来敲打敲打的,不要再吃那些个浑杏仁了。〃皇上只咳嗽一声把他送走,终究没有把他治罪。
李佐
唐李佐,山东名族。少时因安史之乱,失其父。后佐进士擢第,有令名,官为京兆少尹。阴求其父。有识者告后,往迎之于鬻凶器家,归而奉养。如是累月。一旦,父召佐谓曰:〃汝孝行绝世,然吾三十年在此党中,昨从汝来,未与流辈谢绝。汝可具大猪五头,白醪数斛,蒜韭数瓮,薄饼十拌,开设中堂,吾与群党一酬申款,则无恨矣。〃佐恭承其教,数日乃具。父散召两市善薤歌者百人至,初即列坐堂中。久乃杂讴。及暮皆醉。众扶佐父登榻。而薤歌一声。凡百齐和。俄然相扶父出,不知所在。行路观者亿万。明日,佐弃家人入山,数日而卒。(出《独异志》)
【译文】
唐朝人李佐,是山东的豪门势族。少年时因安史之乱,他的父亲与家人失散。李佐后来考中了进士,有美名,官授京兆少尹。他私下寻找父亲。有知道的人告诉他后,便到一家卖棺材和陪葬物的铺子去把父亲接回来奉养。这样过几个月。有一天,父亲把他叫过来对他说:〃你孝敬老人是世上没有可比的,但是我三十年一直在那伙人中间,前些日子我跟你回来,也没有与那些人道谢告别一下。你可以准备肥猪五头,白酒数斛,蒜苗韭菜等数瓮,薄饼十盘,把宴席设在庭院,我好酬谢众人并一诉衷肠,这样也就没有遗憾了。〃李佐恭敬地接受了父亲的指教,数日后一切准备就绪,他父召集来东西二京善唱挽歌的上百人,一开始还只是安坐在庭院中,过了些时便杂乱地唱起来,到了晚上大家全醉了。众人扶李佐父亲站在床上,他唱了一声挽歌,所有人便一起合唱起来,接着人们扶着他父亲走出庭院,不知去向。一路上有亿万人观看。第二天,李佐丢下家人进入大山里,数日后死去。
元载常衮
唐代宗以庶务毕委宰相,而元载专政,益乱国典。非良金重宝,趑趄左道,不得出入于朝廷。及常兖为相,虽贿赂不行,而介僻自专,失于分别,故升陟多失。或同列进拟稍繁,别谓之沓伯。是时京师语曰:〃常无分别元好钱,贤者愚,愚者贤。〃崔祐甫素公直,因众中唱言:〃朝廷上下相蒙,善恶同致。清曹峻府,为鼠辈养资考,岂裨皇化耶?〃(出《杜阳杂编》)
【译文】
唐代宗把国家的各种政务完全委托给宰相去办理,而宰相元载专权,使国家的典章制度越来越混乱。不送良金重宝。不是大力行贿或不搞邪门歪道的人,是不能出入于朝廷的。到常兖任宰相时,虽然他不受贿赂,但是他孤僻而独断专行。由于他不能分别好坏,所以在提拔选用人材上多有失误。有的同僚找他商量事稍稍频繁了些,就称人家是冗沓的人。当时京城里舆论说:〃常无分别元好钱。贤人是愚人,愚人也会被看作贤人。〃崔祐甫一向公道正直,因而他众人中大声说道:〃朝廷中上下昏昧,善恶不分。本来是清廉严峻的官府,如今变成了鼠辈们养尊处优之地,这怎么能有助于皇上的教化呢?〃
崔阡
唐顺宗在东宫,韦渠荐崔阡。拜谕德,为侍书。阡触事面墙,对东宫曰:〃臣山野鄙人,不识朝典,见陛下合称臣否?〃东宫曰:〃卿是宫僚,自合知也。〃(出《嘉话录》)
【译文】
唐顺宗在东宫为太子时,韦渠向他推荐了崔阡。于是任命他为谕德(官职名),后又为侍书。崔阡不学无术,对太子说:〃臣是山野鄙人,不懂得朝廷的典章规矩,见到陛下时我是不是应当称臣呢?〃太子说:〃你是宫中的官员,自己应该知道。〃
黎干
唐代宗朝,京兆尹黎干以久旱,祈雨于朱雀门街。造土龙,悉召城中巫觋,舞于龙所。干与巫觋更舞,观者骇笑。弥月不雨,又请祷于文宣王庙。上闻之曰:〃丘之祷久矣。〃命毁土龙,罢祈雨,减膳节用,以听天命。及是甘泽乃足。(出《卢氏杂记》)
【译文】
唐代宗朝时,久旱无雨,京兆尹黎干便在朱雀街让求雨。他建造了一条土龙,召集来城里所有的巫师,舞于建土龙的地方,黎干比巫师们舞得更欢。围观的人又惊又笑。可是整整一个月也没下雨,于是又祈祷于文宣王庙。代宗听说后说道:〃祈祷孔丘的时间更长了。〃于是下令毁掉土龙,停止求雨,节用膳食,听从天命。这样做了之后,反倒甘雨足降。
崔叔清
唐杜佑镇淮南,进崔叔清诗百篇。德宗谓使者:〃此恶诗,焉用进。〃时人呼为〃准敕恶诗〃。(出《国史补》)
【译文】
唐德宗朝时,杜佑为淮南节度使,他向皇帝进献了一百篇崔叔清写的诗。德宗对来送诗的人说;〃这种恶劣的诗,哪里还用得着进献!〃当时的人都把崔叔清的诗称为〃准敕恶诗〃(皇帝定准的劣诗)。
常愿
唐刘禹锡云:贞元中,武臣常愿,好作本色语。曾谓余曰:〃昔在奉天,为行营都虞候。圣人门,都有几个贤郎。〃他悉如此。且曰:〃奉天城斗许大,�