'6'壬辰,拔静海军,始通吴越之路。先是帝遣左谏议大夫长安尹日就等使吴越,语之曰:“卿今去虽泛海,比还,淮南已平,当陆归耳。”已而果然。
'6'》壬辰(初十),后周》攻取静海军,开始打通与吴越》的陆路。在这之前世宗派遣左谏议大夫长安》人尹日就等人出使吴越》,跟他们说:“爱卿此去虽然还要泛舟过海,但等到回来,淮南已经平定,必当从陆上返回了。”不久果真如此。
'7'甲辰,蜀右补阙章九龄见蜀主,言政事不治,由奸佞在朝;蜀主问奸佞为谁,指李昊、王昭远以对。蜀主怒,以九龄为毁斥大臣,贬维州录事参军。
'7'》甲辰(二十二日),后蜀》右补阙》章九龄谒见后蜀》主,说政事没有治理好,是由于奸人佞臣在朝廷专权。后蜀》主问这奸人佞臣是谁,章九龄手指李昊、王昭远来回答。后蜀》主发怒,认为章九龄是毁谤大臣,贬为维州录事参军。
'8'周兵攻楚州,逾四旬,唐楚州防御使张彦卿固守不下;乙巳,帝自督诸将攻之,宿于城下,丁未,克之。彦卿与都监郑昭业犹帅人拒战,矢刃皆尽,彦
卿举绳床以斗而死,所部千余人,至死无一人降者。
'8'后周》军队进攻楚州,超过四十天,南唐》楚州防御使》张彦卿仍然坚守而无法攻下;乙巳(二十三日),后周世宗》亲自监督众将攻城,住宿在城下,丁未(二十五日),攻克楚州。张彦卿与都监郑昭业仍率领部众抵抗战斗,弓箭
刀剑都用光了,张彦卿举起绳床来搏斗而死去,所部一千多人,至死没有一人
投降。
'9'高保融遣指挥使魏将战船百艘东下会伐唐,至于鄂州。
'9'荆南》高保融派遣指挥使魏率领战船百艘顺长江东下会同后周》征伐南唐》,到达鄂州。
'10'庚戌,蜀置永宁军于果州,以通州隶之。
'10'》庚戌(二十八日),后蜀》在果州设置永宁》军,将通州隶属永宁》军。
'11'唐以天长为雄州,以建武军使易文为刺史。二月,甲寅,文举城降。
'11'南唐》将天长县改为雄州,任命建武军使易文为刺史》。二月,甲寅(
初二),易文率城投降。
'12'戊午,帝发楚州;丁卯,至扬州,命韩令坤发丁夫万余,筑故城之东南隅为小城以治之。
'12'》戊午(初六),后周世宗》从楚州出发;丁卯(十五日),到达扬州,命令韩令坤征发民夫一万多,在原城东南角修筑小城来作为扬州治所。
'13'乙亥,黄州刺史司超奏与控鹤右厢都指挥使王审琦攻唐舒州,擒其刺史施仁望。
'13'》乙亥(二十三日),后周黄州刺史》司超奏报与控鹤右厢都指挥使》王审琦进攻南唐》舒州,擒获舒州刺史》施仁望。
'14'丙子,建雄节度使真定杨廷璋奏败北汉兵于隰州城下。时隰州刺史孙议暴卒,廷璋谓都监、闲厩使李谦溥曰:“今大驾南征,泽州无守将,河东必生心;若奏请待报,则孤城危矣。”即牒谦溥权隰州事,谦溥至则修守备。未几,北汉兵果至,诸将请速救之,廷璋曰:“隰州城坚将良,未易克也。”北汉攻城久不下,廷璋度其疲困无备,潜与谦溥约,各募死士百余夜袭其营,北汉兵惊溃,斩首千余级;北汉兵遂解去。
'14'》丙子(二十四日),后周》建雄节度使》真定人杨廷璋奏报在隰州城下击败北汉》军队。当时隰州刺史》孙议突然死亡,杨廷璋对都监、闲厩使李谦溥说:“如今皇上南下征伐,隰州没有守将,河东北汉》必生觊觎之心,倘若奏报请示等待回复,隰州孤城就危险了。”立即签署书牒命李谦溥代理隰州军政,李谦溥到达后就进行守城准备。不久,北汉》军队果然到来,众将请求迅速救援,杨廷璋说:“隰州城池》坚固,守将杰出,不容易攻克。”北汉》军攻城久攻不下,杨廷璋估计他们疲惫困乏没有准备,暗中与李谦溥约定,各招募敢死士兵一百多人深夜偷袭敌营,北汉》军队惊慌溃逃,斩首一千多级;北汉》军队于是撤退离去。
'15'三月,壬午朔,帝如泰州。
'15'》三月,壬午朔(初一),后周世宗》前往泰州。
'16'丁亥,唐大赦,改元交泰。
'16'》丁亥(初六),南唐》实行大赦,改年号为交泰。
'17'唐太弟景遂前后凡十表辞位,且言:“今国危不能扶,请出就藩镇。燕王弘冀谪长有军功,宜为嗣,谨奏上太弟宝册。”齐王景达亦以败军辞元帅。唐主乃立景遂为晋王,加天策上将军、江南西道兵马元帅、洪州大都督、太尉、尚书令、以景达为浙西道元帅、润州大都督。景达以浙西方用兵,固辞,改抚州大都督。立弘冀为太子,参决庶政。弘冀为人猜忌严刻,景遂左右有未出东宫者,立斥逐之。其弟安定公从嘉畏之,不敢预事,专以经籍自娱。
'17'南唐》皇太弟李景遂前后共十次上表请求辞去继承人地位,并且说:“如今国家危难不能匡扶,请求出宫就任一方藩镇》。燕王李弘冀是嫡长子又有军功,应该当继承人,谨奏奉上皇太弟的宝册。”齐王李景达也因为军队溃败辞去元帅》之职。南唐》主于是封李景遂为晋王,加官天策上将军、江南西道兵马元帅》、洪州大都督》、太尉》、尚书令》,任命李景达为浙西道元帅》、润州大都督》。李景达因浙西正在用兵,坚决推辞,改任抚州大都督》。南唐》主立李弘冀为皇太子》,参预决定各种政务。李弘冀为人多疑尖刻,李景遂手下人还有没出东宫的,立即斥退赶走。他弟弟安定公李从嘉畏惧李弘冀,不敢参预政事,专门以书籍作为自我娱乐。
'18'辛卯,上如迎銮镇,屡至江口,遣水军击唐兵,破之。上闻唐战舰数百艘泊东州,将趣海口扼苏、杭路,遣殿前都虞候慕容延钊将步骑,右神武统军宋延渥将水军,循江而下。甲午,延钊奏大破唐兵于东州;上遣李重进将兵趣庐州。
'18'》辛卯(初十),后周世宗》前往迎銮镇,屡次到达长江口,派遣水军攻击南唐》军队,打败敌军。世宗听说南唐》数百艘战舰停泊在东州,将要赶赴入海口扼守通往苏州、杭州的路,便派遣殿前都虞候慕容延钊带领步兵、骑兵,右神武统军宋延渥带领水军,沿江而下。甲午(十三日),慕容延钊奏报在东州大败南唐》军队;世宗派遣李重进率领军队赶赴庐州》。
唐主闻上在江上,恐遂南渡,又耻降号称藩,乃遣兵部侍郎陈觉奉表,请传位于太子弘冀,使听命于中国。时淮南惟庐、舒、蕲、黄未下,丙申,觉至迎銮,见周兵之盛,白上,请遣人渡江取表,献四州之地,画江为境,以求息兵,辞指甚哀。上曰:“朕本兴师止取江北,尔主能举国内附,朕复何求!”觉拜谢而退。丁酉,觉请遣其属阁门承旨刘承遇如金陵,上赐唐主书,称“皇帝恭问江南国主”,慰纳之。
南唐》主闻知世宗在长江岸畔,恐怕就要南下渡江,又耻于贬降帝号改称藩臣,于是派遣兵部侍郎》陈觉奉持表章,请求传位给太子》李弘冀,让他听从后周》的命令。当时淮南只有庐州》、舒州、蕲州》、黄州》没有攻下,丙申(十五日),陈觉到达迎銮镇,看到后周》军队的强盛,向世宗禀报,请求派人渡过长江拿取表章,进献四州土地,划江为界,来要求休战,言辞旨意非常悲哀。世宗说:“朕兴师出兵本只为取得江北之地,你的君主能够率国归附,朕还要求什么呢!”陈觉叩拜道谢而退下。丁酉(十六日),陈觉请求派遣他的属官阁门承旨刘承遇前往金陵》,世宗赐给南唐》主书信,说:“皇帝恭问江南国主”,安慰接纳他。
戊戌,吴越奏遣上直指挥使·处州刺史邵可迁、秀州刺史路彦铢以战舰四百艘、士卒万七千人屯通州南岸。
戊戌(十七日),吴越》奏报派遣上直指挥使、处州刺史》邵可迁和秀州刺史》路彦铢率领四百艘战舰、一万七千士兵驻守通州南面江岸。
唐主复遣刘承遇奉表称唐国主,请献江北四州,岁输贡物十万。于是江北悉平,得州十四,县六十。
南唐》主再派刘承遇奉送表章自称唐国主,请求献出长江北面庐、舒、蕲、黄等四州,每年献送贡品十万。于是长江以北全部平定,得到十四个州、六十个县。
庚子,上赐唐主书,谕以:“缘江诸军及两浙、湖南、荆南兵并当罢归,其庐、蕲、黄三道,亦令敛兵近外。俟彼将士及家属就道,可遣人召将校以城邑付之。江中舟舰有须往来者,并令就北岸引之。”辛丑,陈觉辞行,又赐唐主书,谕以不必传位于子。
庚子(十九日),世宗赐给南唐》主书信,告以:“沿长江各支军队和在两浙、湖南、荆南》的军队都当撤回,其中庐州》、蕲州》、黄州》三路军队,也下令把军队收回到近郊以外。等到三州城中将吏士兵及其家属上路南归以后,可以派人召唤我军将校并将城市都邑交付给他们。长江的船只有需要来往的,一并让他们到北岸来拉走。”辛丑(二十日),陈觉告辞上路,世宗又赐给南唐》主书信,告诉他不必把君位传给儿子。
壬寅,上自迎銮复如扬州。
壬寅(二十一日),世宗从迎銮镇再次前往扬州。
癸卯,诏吴越、荆南军各归本道;赐钱弘犒军帛三万匹,高保融一万匹。
癸卯(二十二日),后周世宗》诏令吴越》、荆南》军队各自返回本地;赐给钱弘犒劳军队的绢帛三万匹,赐高保融一万匹。
甲辰,置保信军于庐州,以右龙武统军赵匡赞为节度使。
甲辰(二十三日),在庐州》设置保信军,任命右龙武统军赵匡赞为节度使》。
丙午,唐主遣冯延已献银、绢、钱、茶、谷共百万以犒军。
丙午(二十五日),南唐》主派遣冯延巳贡献银、绢、钱、茶、谷总共百万以犒劳军队。
己酉,命宋延渥将水军三千溯江巡警。
己酉(二十八日),后周世宗》命令宋延渥率领水军三千人沿江而上巡逻警戒。
庚戌,敕故淮南节度使杨行密、故升府节度使徐温等墓并量给守户;其江南群臣墓在江北者,亦委长吏以时检校。
庚戌(二十九日),敕令已故淮南节度使杨行密》、已故升府节度使》徐温等人的墓全都根据需要给予守墓民户;其余江南群臣有先人坟墓在长江以北的,也委
托所在地方长官按时检查。
辛亥,唐主遣其临汝公徐辽代己来上寿。
辛亥(三十日),南唐》主派遣临汝公徐辽代表自己前来献送祝寿礼品。
'19'是月,浚汴口,导河流达于淮,于是江、淮舟楫始通。
'19'》当月,疏通汴口,引导黄河支流直达淮水,于是长江、淮水的船只开始通航。
'20'夏,四月,乙卯,帝自扬州北还。
'20'》夏季,四月,乙卯(初四),后周世宗》从扬州北上返回。
'21'新作太庙成。庚申,神主入庙。
'21'后周》大梁新造太庙建成。庚申(初九),神主牌位放入太庙。
'22'辛酉夜,钱唐城南火,延及内城,官府庐舍几尽。壬戌旦,火将及镇国仓,吴越王弘久疾,自强出救火;火止,谓左右曰:“吾疾因灾而愈。”众心稍安。
'22'》辛酉(初十)夜晚,吴越》钱塘城南起火,延及内城,官家府第百姓房舍几乎烧尽。壬戌(十一日)清晨,大火即将烧到镇国仓,吴越》王钱弘长期患病,自己勉强支撑着出去救火。大火止熄,钱弘对左右的人说:“我的病因这场火灾而痊愈。”众人的心稍许得到安慰。
'23'帝之南征也,契丹乘虚入寇。壬申,帝至大梁,命张永德将兵备御北边。
'23'后周世宗》南下征伐,契丹军队乘虚入侵。壬申(二十一日),世宗到达大梁,命令张永德领兵到北部边界防备御敌。
'24'五月,辛巳朔,日有食之。
'24'》五月,辛巳朔(初一),发生日食。
'25'诏赏劳南征士卒及淮南新附之民。
'25'后周世宗》颁诏赏赐南下征伐的士兵和淮南新近归附的百姓。
'26'辛卯,以太祖皇帝领忠武节度使,徙安审琦为平卢节度使。
'26'》辛卯(十一日),后周世宗》任命宋太祖》皇帝兼领忠武节度使》,调任安审琦为平卢节度使》。
'27'成德节度使郭崇攻契丹束城,拔之,以报其入寇也。
'27'》成德节度使》郭崇进攻契丹束城,拔取,以此回报契丹军队的入侵。
'28'唐主避周讳,更名景。下令去帝号,称国主,凡天子仪制皆有降损,去年号,用周正朔,仍告于太庙。左仆射、同平章事冯延己罢为太子太傅,门下侍郎、同平章事严续罢为少傅,枢秘使、兵部侍郎陈觉罢守本宫。
'28'南唐》主为避后周世宗》祖先名讳,改名为景。下令取消帝号,只称国主,所有原来的天子仪仗规制都有所降低贬损,取消交泰年号,改用后周》年号历法,并向太庙报告。左仆射》、同平章事》冯延己免职后为太子》太傅,门下侍郎》、同平章事》严续免职后为少傅,枢密使、兵部侍郎》陈觉免去同平章事》保留原来官职。
初,冯延己以取中原之策说唐主,由是有宠。延己尝笑烈祖戢兵为龌龊,曰:“安陆所丧才数千兵,为之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁识量耳,安足与成大事!岂如今上暴师数万于外,而击球宴乐无异平日,真英主也!”延己与其党谈论,常以天下为己任,更相唱和。翰林学士常梦锡屡言延己等人浮诞,不可信;唐主不听,梦锡曰:“奸言似忠,陛下不悟,国必亡矣!”及臣服于周,延己之党相与言,有谓周为大朝者,梦锡大笑曰:“诸公常欲致君尧、舜,何意今日自为小朝邪!”众默然。
当初,冯延己用夺取中原的策略来劝说南唐》主,因此得到宠幸。冯延己曾经嘲笑南唐》烈祖息兵是心胸狭窄,说:“安陆所丧失的才几千士兵,就为之禁食叹息有十天,这是乡村田舍老
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架