《诗经故事》

下载本书

添加书签

诗经故事- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
敢射伤我家大王——快偿命来!”愤怒地发箭,快得像闪电流星。吕锜来不及躲避,被箭射穿了脖子,当即倒在自己的箭袋上死了。由基将剩下的一只箭还给楚王,复命说:“已经为大王报了恶仇。”楚王也不说谢谢,把箭袋子还给他,又送给他一副狻猊战甲,让他领兵断后。

  晋军追赶得很紧,由基因为楚王的命令犹豫不决,旁边的将士一齐说:“虽然楚王有令不让你射箭,但是为了国家,你必须得射呀!”他这才搭弓射箭,中箭的不是爆头就是穿喉,全都当场毙命。晋兵这才不敢逼得太近。(他的箭都可以当手枪使了,在冷兵器时代自然所向无敌。)

  当天晚上,中军元帅子反喝醉了酒,昏睡不醒。楚王下达的命令得不到执行,料想也没有办法打赢晋国,只好带着军队趁夜逃走了。子反半路醒来,看到自己被捆在车上,知道是他喝醉酒延误了军机,愧疚地拔剑自杀了。楚国这一仗打下来,损失了众多将士,国家威信大减,再也没有实力*中原,霸业拱手让给了晋国。

  屈巫帮着晋国制定对付楚国的计谋,在鄢陵打败了楚国,又让他的儿子狐庸,教吴国人行军布阵、水上作战的方法,把楚国东南方的附庸属国都抢了去。又过了五年,楚国子重*吴国,在衡山吃了败仗,吴人乘胜袭击楚国,占领了楚国的驾城。楚国人因此都埋怨子重,他感到万分惭愧,没脸觐见楚王,内疚地病死了。

  楚国到此国力大为削减,再也不能振兴,共王悲愤交加,抑郁得生了重病,召养叔进宫说:“我平时对你十分严苛,是因为你射箭的才能已经达到极致,连老天爷都会嫉妒你,我怕你仗着箭艺不爱惜自己的生命,战场上白白牺牲,折损了我的左膀右臂,其实我从来都没有讨厌过你。”由基拜倒在地说:“臣不敢埋怨什么。”楚王气若游丝,感叹地说:“我年纪轻轻就当了楚王,没有学到保全军事的教训,在鄢陵吃下败仗,辱没了国家的名誉,又丢了驾这座好城市,对不起楚国的黎民百姓。我这辈子没什么德行,而现在已经活不久了!好在我的大儿子芈昭胆略过人,有治国将兵的才干,希望我死了以后,你能够辅佐下一代君主,湔雪从前的耻辱,重振楚国的国威。”由基流着泪水接受了王命。共王神情凄切,捉住他的手说:“谢谢你为我报仇。”由基领悟到共王话中有话,含着眼泪发誓说:“臣一定用死为您报仇!”(共王在临死之前曾严厉地自责,请求大臣们封他一个万恶的称号,臣子们于心不忍,给了他一个“共”字。左传对此有详细记载,参见引据内容。)

  秋天,共王去世,公子芈昭即位,成为楚康王。吴国乘着楚国国君新立,发兵袭击楚国。由基带着军队奔赴前线,令尹子庚随后赶到。养叔说:“不吊丧的国家一定会遭到上天的惩罚。吴国乘着我们国家丧葬期间来*,是认为楚国没有主事的人,必然会骄傲不谨慎。你在庸浦三面设下埋伏等着我,我亲自去诱敌。”子庚听从了他的计谋。由基边打边逃,颉儿驾着车,周旋自如,快得像风一样。吴军追到庸浦,忽然听到震天的战鼓锣鸣,三面伏兵一齐杀出,打败了吴军,生擒了吴国公子党。由基虽然立下大功,但却为屈巫的儿子、吴国丞相狐庸不在军队里而感到遗憾。

  康王知道王权旁落,大臣党派纷争的害处,登基几年以内,车裂了贪污奸佞的官员,整肃朝堂的风气,修持自己的德行,操持国家大事,楚国人民富裕兵力强盛,国势渐渐振兴。楚王跟着由基学习射箭,将宫廷圈养的动物投放在野外,穿着戎装骑着马来追射,射了半天都一无所获。由基看到他很不开心,上前建议说:“学箭要想有所收获,必须要一心一意,不要为其他的事情分心。现在可以射的东西太多了,所以眼花缭乱,难以专心致志。你不如平心静气,只射一种动物。”康王于是专心地射鹿子,果然满载而归。他又将由基射箭的道理用在外交上,西边和秦国搞好关系,北边和晋国化解仇怨,和晋国召开停战会盟,缔结永远的友好关系,喝血发誓晋楚两国平分霸权。而在国内建立水师,修造战船,演习水军,一心一意和吴国争夺东方的势力。

  春去秋来,岁月如梭,由基不觉得已经鬓角花白,每当想起先王的托付,感到如芒在背、如哽在喉,整晚忧伤地叹息,吃饭睡觉都不得安宁。叛臣屈巫已经带着美人夏姬隐居了,他儿子狐庸还在吴国当丞相,这个人很有韬略智慧,所出的计谋神鬼都猜不到,经常祸害楚国,是楚王的心腹大患。

  楚康王十二年,吴王余祭派国相狐庸,唆使楚国的附属小国舒鸠背叛楚国。康王以令尹子木为元帅,带兵*舒鸠,由基想亲自射死狐庸,报共王愤恨死去的大仇,主动请求担任先锋。康王和大臣们都劝他说:“舒鸠巴掌大的国家,不劳老将军亲自征讨。”由基不肯听。他的侍从兼马夫颉儿也劝他说:“小奴昨晚梦到将军骑着龙飞走了,游历五岳而横跨沧海。听星宿官说东方有将星坠落,恐怕出行不利,求将军不要去。”由基骂他妖言惑众。颉儿抱着他不肯放,嚎啕大哭,眼泪哭干了流出血来。由基不忍心,假装生气说:“我已经决定了,如果再劝阻,就按军法处置。” 颉儿悲伤地告退,主动请求作为祭祀品,好去禀告神明,保佑楚军获得胜利,他在祭坛上自刎,血溅在楚军的大旗上。由基哀痛地抱着尸体倾诉:“我年纪大了,苟且活在世上,也不过是白白老去,楚王世世代代对我恩情厚重,活着不能杀死叛臣为国家报仇,黄泉之下我有什么脸面去见楚庄、楚共二位先王?现在有机会和吴国交战,是我每夜盼望、求之不得的事情,我哪里还敢爱惜这具老朽的身体呢?”

  吴王看到舒鸠被楚国*,让相国狐庸和他弟弟夷昧领兵援救。楚军在舒鸠的离城外面扎营,双方僵持了七天。偏将军子僵建议说:“现在深入敌人后方,待得太久对我们不利。不如用小股兵力前去诱敌,再用精兵围歼他们。”子木听从了。由基说自己熟悉诱敌的事情,请求和子僵一起去。子木知道他心意已决,拉着他的手说:“老将军你千万要保重!”

  由基在阵前挑战,大骂狐庸是叛国贼的儿子。狐庸笑着说:“我看将军已经老糊涂了,恐怕你的神箭也不中用了!今天如果能射到我,方才显得出你有本事。”说完驾着车往后退走,快得像追风赶月。由基愤怒地追赶他,追了很久都在射程以外。

  忽然传来轰轰的车轮声,四面铁叶车将他团团围住,上面都是江南射手。由基被铁壁围困在中心,成了众矢之的,满天箭矢像蝗虫一样四面扑来,大概这辈子射出去的箭,全都聚集在了他的身上,尸体被箭簇拥着,竟僵立着不能倒下。共王曾说他必定会死在他人的箭下,果然是应验了。

  由基的魂魄灌进彤弓里,彤弓光彩四射,凌空飞起,吴人去碰的都受了伤。当时有神龙从天而降,衔着彤弓,乘云驭风地飞走了。

  子僵看到养叔死去,便领兵诈逃。狐庸怀疑有埋伏不肯追。夷昧性格冒进,率领倾城兵力追击,到栖山谷底,子僵杀个回马枪,埋伏的士兵一齐涌出,杀得吴军尸横遍野,血流成河。吴军吃了败仗逃跑,撤回到自己国家,子木于是灭了舒鸠当作楚国的一个县城。

  令尹子木听说由基战死,悲戚地向他祭酒。子僵安慰他说:“养叔自己太过狂妄,属下劝他也不听,他的死纯属咎由自取!”子木气得变了脸色,唾骂他说:“要不是养叔死了,吴人怎么可能又中败兵的计谋?又能有你们今天的功劳吗?将军舍生取义,感天泣神,你这蠢货哪里知道!”子僵惭愧地退下了。康王得到战报,虽然取得胜利,还是万分悲伤,望着东方为由基哭丧,命人找到由基的尸体,样子像刺猬一样,烂得惨不忍睹,只好用香蜡填补,给予厚葬。

  国人也都怜惜养叔,为他修建神祀,凡有学习射箭的人,都要先向箭神祷告。楚国人擅长射箭,大概是养叔的遗风余烈吧!书包 网 。 想看书来


《诗经。小雅。彤弓之什。菁菁者莪》

  菁菁者莪,在彼中阿,既见君子,乐且有仪。

  菁菁者莪,在彼中沚,既见君子,我心则喜。

  菁菁者莪,在彼中陵,既见君子,锡我百朋。

  汎汎杨舟,载沉载浮,既见君子,我心则休。

  且说楚共登基,国中绥靖,由基辞别少主,率百余家甲,服冕乘轩,取道回邑。行至浮邱山麓,几羽喜鹊喧于舆马之前,衔由基冠冕衣袂,似有求救之意。由基疑之,随鹊同去,见一千年古槐,上有鹊巢些许,巨蟒暗伏树荫,吞食巢中雏儿。由基大为惊骇,拽弓遥射,其箭从颚入,贯左目而出。巨蟒轰然倒地,头大如囷,体长十丈有余,通体雪白如练,其鳞坚若钢甲,见者不无啧啧称奇。由基转惊为喜,令从者剥下蛇皮,以造护甲之用。

  喜鹊复聚车前,鸣声嘹亮,唧唧喳喳,争语相谢。后渐入密林腹地,其间佳木葱茏,奇葩献瑞,一湾清流激湍,几点落英染翠,远处一带墙垣,数楹屋舍,隐现山坳。

  日薄西山,由基领众人奔庄上投宿。道遇阍人远迎,谓由基曰:“夫人闻有喧闹,命小的前来探视,不知为何方贵客?”由基道:“江南射手养一箭是也!”阍人喜得手舞足蹈,牵马辔曰:“久闻神箭养叔,幸得一睹真颜。夫人素慕将军威名,定当设宴款酬。鄙庄虽处荒郊,却也屋宇壮阔,婢奴无数。将军万勿推辞。”遂将由基及随侍引入正堂,家甲置庄外露营。

  夫人端坐堂中,不施粉黛,绢衣素服,而娇艳天成,姝丽四照,闻养叔之名,果然大悦,嘱令备办簋飧。由基求问名姓。妇人告为舍氏,先夫早丧,膝下仅一娇儿,此去舅家未归。由基见她容颜哀婉,幽姿逸韵,举止娴雅,辞令清秀,顿时心萌爱意,道是久觅红颜而不得,竟于山野逢知己。

  由基有随侍颉儿,生得乖巧伶俐,爱其娇美,嬖为娈童,出则御驾,入则承应。其所携布囊白光乍现,舍氏询为何物。由基大笑,言今晌殪一白蟒,竟有十丈之长。颉儿抖展蛇皮,借机夸耀主公:“将军神箭天下无敌,遇虎射虎,遇龙屠龙,此等蠢物自是不在话下。”舍氏面色凄惨,扶风而倒。由基忙令颉儿收好,勿得惊了美人。

  疱者设宴已毕,妇人执玉斝来敬,素手纤纤,指排削玉,由基乘机抚之,妇人娇嗔含羞,微启朱唇:“久闻将军威名,所幸得见,真乃气宇轩昂,伟岸可观也。”由基举杯酬酢,戏曰:“吾更藏有伟岸之物,夫人意欲观乎?”舍氏掩口而笑,佯怒曰:“休得无礼!”因其款饮慢酌,又以巨觯来献。颉儿见妇人存心灌倒由基,预感不祥,奏曰:“主公明日还有行程,不宜过量。”由基欲结新欢,充耳不闻,只管鲸吞海饮。

  妇人款步堂中,曼舒靡喉,轻扬水袖,歌曰:“菁菁者莪,在彼中阿,既见君子,乐且有仪。菁菁者莪,在彼中沚,既见君子,我心则喜。菁菁者莪,在彼中陵,既见君子,锡我百朋。汎汎杨舟,载沉载浮,既见君子,我心则休。”咏至“既见君子,我心则喜。”乃以水袖掩面,含羞带媚,嫣然一笑,斜眄由基,楚楚达情。正是:

  展颜何所似?海棠初绽蕊。

  回眸又何如?芍药笼烟醉。

  嘹歌靡喉胜黄鹂,曼舞腰肢赛天魔。

  千般妖冶难画工,万种柔情媚箭王。

  由基看得心荡神移,爱之无极矣!妇人舞罢,复傍由基,执酒言曰:“奴家亦曾习射,不知楚王所赐彤弓,有何玄妙之处。将军可否一借观瞻?” 由基将取彤弓,颉儿谂曰:“主公不记巫臣夏姬之事乎?世间嫠妇皆祸水,更有美艳若此者!”由基已是鬼迷心窍,将规劝当做颉儿醋意之言,训斥不敬之过。颉儿厉声又谏:“彤弓乃先王所赐,主公同枕共寝之物,岂可轻易予人?”由基乃止。

  舍氏哂然斟酒道:“无妨。奴家尝闻荆山有通臂灵猿,性情敏捷,善于接矢。楚王命人围树三重而射之,左右发矢俱为灵猿所接。楚王招将军至,灵猿不敢藏匿,匍匐倒地,啼泣求命。楚王怜之,收为宠物豢养宫中。敢问将军可有此事?”由基答曰:“实有其事。”妇人悄声自语:“一猿尚知大祸临头,我儿竟无此夙慧,呜呼哀哉!”由基酒意朦胧,忙问:“美人有何指教?”舍氏曰:“楚王一时兴起,将猿置于肩头,令汝射玩,穿心而死。可有其事?”由基面露惭色,见问不悦,囫囵对曰:“是也。”舍氏又言:“楚王尚一顽童,见爱物身死,嚎哭不休,险些要汝抵命——民间亦将此事传为笑谈。将军可知世间有可射之物,亦有不当射者,奈何一概仗箭夺命?”由基羞于提此狼狈,乃顾左右而言他。

  后佯装醉酒,横卧妇人怀中,闻得幽香扑鼻,*酥骨。见舍氏含笑不怒,度其心中爱己,愈加狂妄轻薄,戏曰:“小生醉矣!寝中再与夫人痛饮。还乞美人垂爱,同我共赴云雨。”

  舍氏将由基扶于房中,命婢女添置酒肴,复举樽对饮。由基急与行事,伸手摩挲抚弄,舍氏任其胡为,半推半就,频繁劝酒。由基灌得酩酊大醉,不及一亲芳泽,便倒榻睡去,鼾声骤起。

  时值夤夜,由基闻窸窣之声,以为舍氏宽衣解带,忽觉寒气袭人,透彻骨髓,启目而视,见血盆大口,迎面扑来,顿时酒意全无,倏地腾空跃起。定睛而视,若白昼之蛇,更有数倍之巨。大骇,欲揽弓搭箭,身边弓矢皆无,寻摸之际,遭蛇尾横扫,颠仆倒地。白蟒缠绕数匝,巨口灌顶而噬。从者皆觳觫股战,惊号奔散,不敢来救。由基悔不听颉儿之言,自叹此命休矣!

  
  (白话文)

  《诗经。小雅。彤弓之什。菁菁者莪》

  抱娘蒿儿青又青,长在那边山窝里。如今见了君子面,实在欢乐又心仪。

  抱娘蒿儿青又青,长在那边沙洲上。如今见了君子面,我的心里真欢喜

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架