《泰戈尔诗集》

下载本书

添加书签

泰戈尔诗集- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
发的大地上的人,住在诗人歌曲里的人。”
    现在来请求我的心作为答赠已经太晚了。
    曾有一个时候,我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都储藏在花心里。
    现在它已远远地喷溢四散。
    谁晓得什么魅力,可以把它们收集关闭起来呢?
    我的心不容我只给一个人,它是要给与许多人的。

38
    我爱,从前有一天,你的诗人把一首伟大史诗投进他心里。
    呵,我不小心,它打到你的丁当的脚镯上而引起悲愁。
    它裂成诗歌的碎片散洒在你的脚边。
    我满载的一切古代战争的货物,都被笑浪所颠簸,被眼泪浸透而下沉。
    你必须使这损失成为我的收获,我爱。
    如果我的死后不朽的荣名的希望都破灭了,那就在生前使我不朽吧。
    我将不为这损失伤心,也不责怪你。

39
    整个早晨我想编一个花环,但是花儿滑掉了。
    你坐在一旁偷偷地从侦伺的眼角看着我。
    问这一对沉黑的恶作剧的眼睛,这是谁的错。
    我想唱一支歌,但是唱不出来。
    一个暗笑在你唇上颤动;你问它我失败的缘由。
    让你微笑的唇儿发一个誓,说我的歌声怎样地消失在沉默里,像一只在荷花里沉醉
的蜜蜂。
    夜晚了,是花瓣合起的时候了。
    容许我坐在你的旁边,容许我的唇儿做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。

40
    一个怀疑的微笑在你眼中闪烁,当我来向你告别的时候。
    我这样做的次数太多了,你想我很快又会回来。
    告诉你实话,我自己心里也有同样的怀疑。
    因为春天年年回来;满月道过别又来访问,花儿每年回来在枝上红晕着脸,很可能
我向你告别只为的要再回到你的身边。
    但是把这幻象保留一会吧,不要冷酷粗率地把它赶走。
    当我说我要永远离开你的时候,就当作真话来接受它,让泪雾暂时加深你眼边的黑
影。
    当我再来的时候,随便你怎样地狡笑吧。

41
    我想对你说出我要说的最深的话语,我不敢,我怕你哂笑。
    因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。
    我把我的痛苦说得轻松,因为怕你会这样做。
    我想对你说出我要说的最真的话语,我不敢,我怕你不信。
    因此我弄真成假,说出和我的真心相反的话。
    我把我的痛苦说得可笑,因为我怕你会这样做。
    我想用最宝贵的名词来形容你,我不敢,我怕得不到相当的酬报。
    因此我给你安上苛刻的名字,而夸示我的硬骨。
    我伤害你,因为怕你永远不知道我的痛苦。
    我渴望静默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。
    因此我轻松地说东道西,把我的心藏在语言的后面。
    我粗暴地对待我的痛苦,因为我怕你会这样做。
    我渴望从你身边走开,我不敢,怕你看出我的懦怯。
    因此我随随便便地昂着走到你的面前。
    从你眼里频频掷来的刺激,使我的痛苦永远新鲜。

42
    呵,疯狂的、头号的醉汉;
    如果你踢开门户在大众面前装疯;
    如果你在一夜倒空囊橐,对慎重轻蔑地弹着指头;
    如果你走着奇怪的道路,和无益的东西游戏;
    不理会韵律和理性;
    如果你在风暴前扯起船帆,你把船舵折成两半,
    那么我就要跟随你,伙伴,喝得烂醉走向堕落灭亡。
    我在稳重聪明的街坊中间虚度了日日夜夜。
    过多的知识使我白了头发,过多的观察使我眼力模糊。
    多年来我积攒了许多零碎的东西;
    把这些东西摔碎,在上面跳舞,把它们散掷到风中去吧。
    因为我知道喝得烂醉而堕落灭亡,是最高的智慧。
    让一切歪曲的顾虑消亡吧,让我无望地迷失了路途。
    让一阵旋风吹来,把我连船锚一齐卷走。
    世界上住着高尚的人,劳动的人,有用又聪明。
    有的人很从容地走在前头,有的人庄重地走在后面。
    让他们快乐繁荣吧,让我傻呆地无用吧。
    因为我知道喝得烂醉而堕落灭亡,是一切工作的结局。
    我此刻誓将一切的要求,让给正人君人。
    我抛弃我学识的自豪和是非的判断。
    我打碎记忆的瓶壶,挥洒最后的眼泪。
    以红果酒的泡沫来洗澡,使我欢笑发出光辉。
    我暂且撕裂温恭和认真的标志。
    我将发誓作一个无用的人,喝得烂醉而堕落灭亡下去。

43
    不,我的朋友,我永不会做一个苦行者,随便你怎么说。
    我将永不做一个苦行者,假如她不和我一同受戒。
    这是我坚定的决心,如果我找不到一个荫凉的住处和一个忏悔的伴侣,我将永远不
会变成一个苦行者。
    不,我的朋友,我将永不离开我的炉火与家庭,去退隐到深林里面;
    如果在林荫中没有欢笑的回响;如果没有郁金色的衣裙在风中飘扬;
    如果它的幽静不因有轻柔的微语而加深。
    我将永不会做一个苦行者。

44
    尊敬的长者,饶恕这一对罪人吧。
    今天春风猖狂地吹起旋舞,把尘土和枯叶都扫走了,你的功课也随着一起丢掉了。
    师父,不要说生命是虚空的。
    因为我们和死亡订下一次和约,在一段温馨的时间中,我俩变成不朽。
    即使是国王的军队凶猛地前来追捕,我们将忧愁地摇头说,弟兄们,你们扰乱了我
们了。如果你们必须做这个吵闹的游戏,到别处去敲击你们的武器吧。因为我们刚在这
片刻飞逝的时光中变成不朽。
    如果亲切的人们来把我们围起,我们将恭敬地向他们鞠躬说,这个荣幸使我们惭愧。
在我们居住的无限天空之中,没有多少隙地。因为在春天繁花盛开,蜜蜂的忙碌的翅翼
也彼此摩挤。只住着我们两个仙人的小天堂,是狭小得太可笑了。

45
    对那些定要离开的客人们,求神帮他们快走,并且扫掉他们所有的足迹。
    把舒服的、单纯的、亲近的微笑着一起抱在你的怀里。
    今天是幻影的节日,他们不知道自己的死期。
    让你的笑声只作为无意义的欢乐,像浪花上的闪光。
    让你的生命像露珠在叶尖一样,在时间的边缘上轻轻跳舞。
    在你的琴弦上弹出无定的暂时的音调吧。

46
    你离开我自己走了。
    我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,供养在我的心里。
    但是,我的运气多坏,时间是短促的。
    青春一年一年地消逝;春日是暂时的;柔弱的花朵无意义地调谢,聪明人警告我说,
生命只是一颗荷叶上的露珠。
    我可以不管这些,只凝望着背弃我的那个人么?
    这会是无益的,愚蠢的,因为时间是太短暂了。
    那么,来吧,我的雨夜的脚步声;微笑吧,我的金色的秋天;来吧,无虑无忧的四
月,散掷着你的亲吻。
    你来吧,还有你,也有你!
    我的情人们,你知道我们都是凡人。为一个取回她的心的人而心碎,是件聪明的事
情么?因为时间是短暂的。
    坐在屋角凝思,把我的世界中的你们都写在韵律里,是甜柔的。
    把自己的忧伤抱紧,决不受人安慰,是英勇的。
    但是一个新的面庞,在我门外偷窥,抬起眼来看我的眼睛。
    我只能试去眼泪,更改我歌曲的腔调。
    因为时间是短暂的。

47
    如果你要这样,我就停了歌唱。
    如果它使你心震颤,我就把眼光从你脸上挪开。
    如果使你在行走时忽然惊跃,我就躲开另走别路。
    如果在你编串花环时,使你烦乱,我就避开你寂寞的花园。
    如果我使水花飞溅,我就不在你的河边划船。

48
    把我从你甜柔的枷束中放出来吧,我爱,不要再斟上亲吻的酒。
    香烟的浓雾窒塞了我的心。
    开起门来,让晨光进入吧!
    我消失在你里面,包缠在你爱抚的折痕之中。
    把我从你的诱惑中放出来吧,把男子气概交还我,好让我把得到自由的心贡献给你。

49
    我握住她的手把她抱紧在胸前。
    我想以她的爱娇来填满我的怀抱,用亲吻来偷劫她的甜笑,用我的眼睛来吸饮她的
深黑的一瞥。
    呵,但是,它在哪里呢?谁能从天空滤出蔚蓝呢?
    我想去把握美;它躲开我,只有躯体留在我的手里。
    失望而困乏地,我回来了。
    躯体哪能触到那只有精神才能触到的花朵呢?

50
    爱,我的心日夜想望和你相见——那像吞灭一切的死亡一样的会见。
    像一阵风暴把我卷走;把我的一切都拿去;劈开我的睡眠抢走我的梦。剥夺了我的
世界。
    在这毁灭里,在精神的全部赤露里,让我们在美中合一吧。
    我的空想是可怜的!除了在你里面,哪有这合一的希望呢,我的神?

51
    那么唱完最后一支歌就让我们走吧。
    当这夜过完就把这夜完掉。
    我想把谁紧抱在臂里呢?梦是永不会被捉住的。
    我渴望的双手把“空虚”紧压在我心上,压碎了我的胸膛。

52
    灯为什么熄了呢?
    我用斗篷遮住它怕它被风吹灭,因此灯熄了。
    花为什么谢了呢?
    我的热恋的爱把它紧压在我的心上,因此花谢了。
    泉为什么干了呢?
    我盖起一道堤把它拦起给我使用,因此泉干了。
    琴弦为什么断了呢?
    我强弹一个它力不能胜的音节,因此琴弦断了。

53
    为什么盯着我使我羞愧呢?
    我不是来求乞的。
    只为要消磨时光,我才来站在你院边的篱外。
    为什么盯着我使我羞愧呢?
    我没有从你园里采走一朵玫瑰,没有摘下一颗果子。
    我谦卑地在任何生客都可站立的路边棚下,找个荫蔽。
    我没有采走一朵玫瑰。
    是的,我的脚疲乏了,骤雨又落了下来。
    风在摇曳的竹林中呼叫。
    云阵像败退似地跑过天空。
    我的脚疲乏了。
    我不知道你怎样看待我,或是你在门口等什么人。
    闪电昏眩了你看望的目光。
    我怎能知道你会看到站在黑暗中的我呢?
    我不知道你怎样看待我。
    白日过尽,雨势暂停。
    我离开你园畔的树荫和草地上的座位。
    日光已暗;关上你的门户吧;我走我的路。
    白日过尽了。

54
    市集已过,你在夜晚急急地提着篮子要到哪里去呢?
    他们都挑着担子回家去了;月亮从村树隙中下窥。
    唤船的回声从深黑的水上传到远处野鸭睡眠的泽沼。
    在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?
    睡眠把她的手指按在大地的双眼上。
    鸦巢已静,竹叶的微语也已沉默。
    劳动的人们从田间归来,把席子展铺在院子里。
    在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?

55
    正午的时候你走了。
    烈日当空。
    当你走的时候,我已做完了工作,坐在凉台上。
    不定的风吹来,含带着许多远野的香气。
    鸽子在树荫中不停地叫唤,一只蜜蜂在我屋里飞着,嗡出许多远野的消息。
    村庄在午热中入睡了。路上无人。
    树叶的声音时起时息。
    我凝望天空,把一个我知道的人的名字织在蔚蓝里,当村庄在午热中入睡的时候。
    我忘记把头发编起。困倦的风在我颊上和它嬉戏。
    河水在荫岸下平静地流着。
    懒散的白云动也不动。
    我忘了编起我的头发。
    正午的时候你走了。
    路上尘土灼热,田野在喘息。
    鸽子在密叶中呼唤。
    我独坐在凉台上,当你走的时候。

56
    我是妇女中为平庸的日常家务而忙碌的一个。
    你为什么把我挑选出来,把我从日常生活的凉荫中带出来?
    没有表现出来的爱是神圣的。它像宝石般在隐藏的心的朦胧里放光。在奇异的日光
中,它显得可怜地晦暗。
    呵,你打碎我心的盖子,把我颤栗的爱情拖到空旷的地方,把那阴暗的藏我心巢的
一角永远破坏了。
    别的女人和从前一样。
    没有一个人窥探到自己的最深处,她们不知道自己的秘密。
    她们轻快地微笑,哭泣,谈话,工作。她们每天到庙里去,点上她们的灯,还到河
中取水。
    我希望能从无遮拦的颤羞中把我的爱情救出,但是你掉头不顾。
    是的,你的前途是远大的,但是你把我的归路切断了,让我在世界的无睫毛的眼睛
日夜瞪视之下赤裸着。

57
    我采了你的花,呵,世界!
    我把它压在胸前,花刺伤了我。
    日光渐暗,我发现花儿凋谢了,痛苦却存留着。
    许多有香有色的花又将来到你这里,呵,世界!
    但是我采花的时代过去了,黑夜悠悠,我没有了玫瑰,只有痛苦存留着。

58
    有一天早晨,一个盲女来献给我一串盖在荷叶下的花环。
    我把它挂在颈上,泪水涌上我的眼睛。
    我吻了它,说:“你和花朵一样地盲目。”
    “你自己不知道你的礼物是多么美丽。”

59
    呵,女人,你不但是神的,而且是人的手工艺品;他们永远从心里用美来打扮你。
    诗人用比喻的金线替你织网,画家们给你的身形以永新的不朽。
    海献上珍珠,矿献上金子,夏日的花园献上花朵来装扮你,覆盖你,使你更加美妙。
    人类心中的愿望,在你的青春上洒上光荣。。
    你一半是女人,一半是梦。

60
    在生命奔腾怒吼的中流,呵,石头雕或的“美”,你冷静无言,独自超绝地站立着。
    “伟大的时间”依恋地坐在你脚边低语说:
    “说话吧,对我说话吧,我爱,说话吧,我的新娘!”
    但是你的话被石头关住了,呵,“不动的

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架