“小鸢,妈妈最近要出差,很长的一段时间可能都不会回来了。”林梧桐抚摸着林纸鸢的头,语气里满是凝重,“信用卡我放在抽屉里了,记得照顾好自己。”
许久,她放下手。林纸鸢手里提着刚买好的豆浆坐回了电视前。
对于妈妈的这番话,林纸鸢并不在意,只是随意的应付了一句“知道了”便打开豆浆品尝。
揭开盖子,一股浓郁的豆类清香飘了出来。
林纸鸢喝下一口,豆浆略微有些烫。豆浆通过食道,胃部立刻被温暖所充斥。
”小鸢,如果遇到一些奇怪的人。记住,不要相信他们。”林梧桐嘱咐着林纸鸢,又把目光扫向了这见房子。
不知她在留恋着什么,只是在细细的打量这间房屋。房子里的一切都有着属于她的珍贵回忆。
最后,她把视线停留在正在看电视的林纸鸢身上,微微停留,她的眼中充满了不忍。她不知道这样做是否对得起林纸鸢,可是,她也是迫不得已。
她打开门,走了出去。
门”嘭“的一声发出巨响,林纸鸢转过头,看了看门,又转过头来,继续看电视。
电视中上演的是一部剧情烂透的偶像剧。男女主角彼此说着肉麻的话,时不时的婉转一笑,冲击着观众们的听觉和视觉。
林纸鸢斜着眼睛瞥了一眼,马上换了台。
=============================================================
接下来说一下吧。我认为比较适合本作品的歌,因为我是毕业党了,所以难免会断更。不过别怕,我会补上的w
《unravel》
这是东京食尸鬼的op,动漫东京食尸鬼也是很好看的,推荐去看一下。
教えて 教えてよ その仕组みを
请告诉我 ;请告诉我 ;这其中的阴谋
oshiete ;oshie ;teyo ;sono ;shikumi ;o
仆の中に谁かいるの?
在我的体内 ;有谁存在着?
boku ;no ;naka ;ni ;darekairu ;no?
壊れた壊れたよ この世界で
在这个崩坏的崩坏了的世界之中
kowareta ;kowareta ;yo ;kono ;sekai ;de
君が笑う 何も见えずに
你还在笑着 ;可我却什么也看不见
kimi ;ga ;warau ;nani ;mo ;miezu ;ni
壊れた仆なんてさ 息を止めて
请将已经坏掉的这样的我 ;呼吸停止
kowareta ;boku ;nante ;sa ;iki ;o ;tomete
ほどけない もうほどけないよ
无法解脱 ;一切早已面目全非
hodokenai ;mo ;hodokenai ;yo
真実さえ freeze
连同真相一起凝结
shinjitsu ;sae ;freeze
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
坏掉的 ;没坏掉的 ;疯狂的 ;还未疯狂的
kowaseru ;kowasenai ;kurueru ;kurue ;nai
あなたを见つけて
我追寻着你
anata ;o ;mitsukete
揺れた 歪んだ世界にだんだん仆は
站在这个动荡扭曲的世界中的我
yureta ;yuganda ;sekai ;ni ;tatta ;boku ;wa
透き通って见えなくなって
逐渐变得透明无法看清
sukitotte ;mienaku ;natte
见つけないで仆のことを
请不要找到我
mitsukenaide ;boku ;no ;koto ;o
见つめないで
不要看着我
mitsumenaide
谁かが描いた世界の中で
在不知是谁描绘的世界之中
dareka ;ga ;kaita ;sekai ;no ;naka ;de
あなたを伤つけたくはないよ
我依然不愿去伤害你
anata ;o ;kizutsuketaku ;wa ;nai ;yo
忆えていて仆のことを
请记住我
oboe ;tete ;boku ;no ;koto ;o
鲜やかなまま
这鲜明的存在
azayakana ;mama
无限に広がる 孤独が络まる
无限扩展开来的 ;孤独缠绕着我
mugen ;ni ;hirogaru ;kodoku ;ga ;karamaru
无邪気に笑った 记忆が刺さって
记忆中你无邪的笑容 ;刺得我隐隐作痛
mujaki ;ni ;waratta ;kioku ;ga ;sasatte
动けない ;解けない 动けない ;解けない
无法行动 ;无法解开 ;无法行动 ;无法解开
ugokenai ;hodokenai ;ugokenai ;hodokenai
动けない ;动けないよ
无法动弹 ;已经无法动弹
ugokenai ;ugokenai
unravel ;ghoul
unravel ;ghoul
変わってしまった 変えられなかった
面目全非的和无可奈何的
kawatte ;shimatta ;kae ;rarenakatta
二つが络まる 二人が灭びる
两者相互纠缠 ;两人一起灭亡
futatsu ;ga ;karamaru ;futari ;ga ;horobiru
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
坏掉的 ;没坏掉的 ;疯狂的 ;还未疯狂的
kowaseru ;kowasenai ;kurueru ;kurue ;nai
あなたを汚せないよ
我不想玷污纯洁的你
anata ;o ;yogose ;nai ;yo
揺れた 歪んだ世界に立った仆は
站在这个动荡扭曲的世界中的我
yureta ;yuganda ;sekai ;ni ;tatta ;boku ;wa
透き通って见えなくなって
逐渐变得透明无法看清
sukitotte ;mienaku ;natte
见つけないで仆のことを
请不要找到我
mitsukenaide ;boku ;no ;koto ;o
见つめないで
不要看着我
mitsumenaide
谁かが仕组んだ孤独な罠に
这个不知由谁布下的陷我于孤独的陷阱
dareka ;ga ;shikunda ;kodokuna ;wana ;ni
未来が解けてしまう前に
如果未来我逃不出来
mirai ;ga ;tokete ;shimau ;mae ;ni
覚え出して 仆のことを
请你回忆起我
oboe ;da**e ;boku ;no ;koto ;o
鲜やかなまま
这个仍然鲜活的存在
azayakana ;mama
忘れないで 忘れないで 忘れないで 忘れないで
请不要忘记 ;请不要忘记 ;请不要忘记 ;请不要忘记
wasurenaide ;wasurenaide ;wasurenaide ;wasurenaide
変わってしまったことにparalyze
对面目全非的事情已经麻木
kawatte ;shimatta ;koto ;ni ;paralyze
変えられないことだらけparadise
这是个充斥着无可奈何事情的乐园
kae ;rarenai ;kotodara ;ke ;paradise
忆えてて仆の事を
请一直记住我
oboe ;tete ;boku ;no ;koto ;o
教えて 教えて
请告诉我 ;请告诉我
oshiete ;oshiete
仆の中に 谁かいるの?
在我的体内 ;有谁存在着?
boku ;no ;naka ;ni ;darekairu ;no
FALL DOWN。2失踪
平淡的一天就这么过去了,不知不觉便到了夜晚,而林纸鸢则是坐在家里吃了一天的泡面。
妈妈一直告诉她不可以吃泡面,对身体不好。可是她今天很懒,不想自己做饭。
客厅的石英钟中因秒针走动而发出沙沙的声音,使得夜晚也显得十分的幽暗寂静。
林纸鸢拿出自己刚煮好的泡面又开始吃了起来,顺手将出去时关掉的电视打开。不知怎么,
她竟然换到了当地的新闻台。林纸鸢拿起筷子,在面中搅了几下。
“当地发生一起不明案件。。。。。。”林纸鸢皱皱眉,拿起放在身边的遥控器。
正当她准备换台的时候,出现的一幕使她愣住,随即她惊慌起来。
此时电视已经切换到了外景。声音甜美的外景记者用右手指着案发现场解释说:“这里是案发
现场,我是记者xx。大家可以清楚地看到,现场一片血迹斑斑的样子,地上杂乱的扔着一件
黑色的女士外衣,而离这件外衣不远的地方有一个白色的女士手提包。”
林纸鸢平复了自己的心情,更加认真的看着。
现在的她极力的压制住自己内心的恐慌。
但是心里却十分的恐惧。
这件女士外衣和妈妈今天出门时穿的很像!不!准确的来说,是一模一样!
还有那个白色的手提包。。。。。。
今天妈妈出门时,背的就是这个包!
主持人站在警戒线外向观众们解释:“大家可以看到从包里掉落出的是一本时尚杂志。。。。。。包的外侧挂着一个白色兔子挂件。”
这下林纸鸢更加坚定起来。那时尚杂志是妈妈最爱的,那个粉色的兔子挂件是她送给妈妈的。
而现场的那个包,就是妈妈的。
难道妈妈真的遭遇了什么不测吗。。。。。。
怎么可以这样想!林纸鸢摇摇自己的头,静下心来。
电视里的主持人接着描述着:”其实刚才并不是本案的奇怪之处。“
主持人招招手示意让摄像师拉近镜头。记者靠近那片血迹,镜头也跟着她拉近。
”奇怪之处在这里。“记者用自己的右手指着那片诡异的血迹,又示意摄像师将镜头拉回原来的样子。
她面向镜头继续解释:”我相信大家刚才也看到了那片血迹的奇怪之处。“记者稍微停滞了一下,”这片血迹并不像普通的杀人那样,杀人后的血滴落的杂乱无章。而这片血迹是有规律的。“
记者蹲下,拿起一块石头不知在地上画着什么。
不一会她便站了起来,用手指了指自己画的图形,又指了指那片血迹。紧接着她说:”这片血迹像是刻意滴成一个六芒星的形状。而对于为什么会将血液滴成这个六芒星,还没有知道原因。还有一个疑点,如果说是为钱而杀人,那为什么现场没有出现‘被害人’挣扎的痕迹?而散落的这些物品到底是谁的。。。。。。“林纸鸢不等场外记者报道完就冲出了家门。案发现场离家不远,也是平常她和妈妈散步经过的地方。林纸鸢凭着自己的记忆跑向案发现场。
不到十五分钟,林纸鸢到达目的地,她卷起袖子擦了擦额头上的汗,望着案发现场黑压压一片的人群,他们都在讨论着自己对于这个案件的看法。
由于围观的人太多,林纸鸢用了很大的功夫才到了前面。
==================================================================
以后每一个章节的末尾我都会推荐歌曲给大家。
接下来这首歌是日本的组合“bright”的。
1年2ヶ月と20日中文翻译过来是一年两个月又20天,很好听的一首日文歌。
「1年2ヶ月20日」【一年两个月又20天】
作词∶bright/yuuki ;odagiri
作曲∶yuuki ;odagiri
歌∶bright
翻訳:kcetit
春夏秋冬 季节巡り来る【春夏秋冬四季不停交替】
何故 何故 恋には终わりがあるの【为何为何恋情会有尽头】
“1年2ヶ月と20日”【“一年两个月又20天”】
本当にあっという间だった【真是转瞬即逝】
キミに会えて良かった【遇到过你真的太好了】
好きになって良かった【喜欢过你真的太好了】
优しくしないで【不要那么温柔】
「サヨナラ」ちゃんと言えなくなっちゃうから【否则无法好好地说出“再见”吧】
ゴメンなんて谢らないで【不要说抱歉的话语】
だから ねぇ 早く…【所以 ;拜托了 ;快点结束吧】
泣いちゃう前に【在我的泪水落下前】
ひとりが寂しいのは【独自一人会感到寂寞】