《短篇侦探故事集锦》

下载本书

添加书签

短篇侦探故事集锦- 第24部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    说话的女人坐在一张桌旁,除了桌子之外还有两把椅子,这就是屋子里的全部家具了。在拿掉手铐之后,她向盖达指了指靠在后墙上的椅子。他坐了下来,她在桌子这边把她的椅子转过来对着他。盖达注意到他的椅子是固定在地上的。

    “你是律师?”

    那女人笑了笑。“你好,我叫德博拉…詹金斯。你是约翰…吉文斯吗?”

    “我是。”

    “你的原籍是什么地方,吉文斯先生?”

    “俄罗斯。我离开的时候是苏联,现在是俄罗斯。我回去的时候……”他没说完,只是耸了耸肩。

    “如果你回去的话,吉文斯先生,”她停了下来让他想想她的话,“你会有很大的麻烦。”

    “告诉我,我干了什么?警察过来逮捕我的时候,我就在街头的拐角上。他们叫我别出声,叫律师来,所以我就叫了,然后你就来了。我干什么了?”

    “警察说你干的事就参与毒品交易,交易时……”

    “不,”盖达打断了她说,“我不吸毒的。”

    “请让我说完。警察说的是,当你们正在进行毒品交易时,你和你的同伙是我们所说的‘用枪驱赶’的目标。你们团伙的一个人被击中,另外两个人还了枪,其中一枪击中并打死了一个9岁的小女孩。”

    “但我什么也没干。开始打枪时,我只不过是站在那儿正和那些人说话。”

    “在这个国家,那是没关系的。”詹金斯将身子俯到桌子上,眼睛直直地看着他,让他注意听。“在这个国家,如果你在犯罪,并且有人死了,即使你什么也没做,你也会被控告谋杀,明白了吗?”

    盖达试图做出一副看上去很担心的样子,就好像他只是刚有点儿明白。“是的,但是我什么也没做。我当时迷路了,在问路。”

    “挺不错的故事。但是负责凶杀案的侦探们告诉我说以前人们在那个拐角见到过你。被击中的那个人告诉他们说,你是一个大玩家。”

    “我不知道,我玩什么?”

    “警察说你以前从这些人手里买过大量的毒品。这你怎么解释?”

    盖达想了片刻。他并不担心被控告,他知道他们将控告他。可是他得赶快被放出来。他还有事要做,有人要见,有货要发。有些货物是会很快丢掉的。

    “请问,詹金斯小姐,如果我告诉警察有关枪击的事,谁有枪,谁打死的那孩子,我可以走吗?”

    “现在谈条件还为时过早,而且医院里的那家伙已经将警察需要知道的一切都告诉给他们了。此刻他们正在逮捕别的有牵连的人。州检察官会考虑你的请求的,但是你没有什么条件可谈。”

    “在这个国家,像这样的案子有保释吗?”

    “谋杀案没有,帮助杀害儿童的人没有。你将在监狱里一直待到审判为止。”

    “但我没有杀任何人。”

    “这个问题将会提交给州检察官。我敢肯定你将能请求判处杀人罪。”

    “那就不是谋杀罪了?”

    “是,但那是一种不那么严重的谋杀罪。”

    盖达担心起来。即使被审判定了罪,他也不会在监狱里待很长时间,他的政府会来料理这件事的,但那并不能解决他的燃眉之急。幸运的是,他是在同美国司法系统打交道。

    “詹金斯小姐,在你们国家,如果我告诉我的律师某件事,即使是某件可怕的事,她可以告诉警察吗?”

    詹金斯想了一下该怎么说。“吉文斯先生,作为一个律师,我不能够将我的委托人告诉我的任何事情告诉警察,即使他要告诉我是他开枪打死了那个女孩。”

    “詹金斯女士,请放心,我永远也不会干那种残忍凶暴的事情。”听到他说话不再使用农民的腔调,詹金斯瞪大了眼睛。“或许我应该解释一下。”

    “或许你应该。”

    “约翰…吉文斯不是我的真名,尽管你可以继续那样称呼我。而且我也不是我假定应该是的推销员。”

    “你是一个间谍,对吗?”詹金斯的话音里混杂着惊奇和着迷。

    “我喜欢‘情报收集人员’这个词。间谍听上去太像詹姆斯…邦德了。”

    “‘情报收集人员’干的就是买卖毒品吗?”

    “因为我的一些联络人愿意让我支付给他们毒品而不要现金。”

    “那么这些联络人为你做什么呢?”

    “他们替我搞到我自己搞不到的东西——你们政府希望不让人知道的高度机密的情报,保密的设备、名称和地点。”

    “你在巴尔的摩这里有这种联络人?”

    “噢,天啊!我在华盛顿工作。我只是住在巴尔的摩。这里还舒服得多,又便宜。一个更加安全的买卖毒品的地方,至少在今晚之前是这样。”

    “那么,你乐意用你的一些高度机密的情报来换取自由吗?”

    “一点儿也不,詹金斯女士。我辛勤工作才掌握了我所做的事情,我是不会轻易放弃的。”

    “那么吉文斯先生,不管你叫什么,为什么告诉我你是一个间谍?”

    “詹金斯女士,作为我的律师,你有责任为我获得释放而尽你的一切努力,不对吗?”

    德博拉…詹金斯又一次在回答之前想了想。“那是律师的职责,是的,只要是在法律范围之内的。”

    “要回我的私人物品并将它连同一个口信转交给我的雇主是‘在法律范围之内的’吗?”

    “我不敢肯定,这件物品与你的工作有任何关系吗?”

    “为此项服务支付一大笔非正式的律师费可以答复你这个问题吗?”

    过了几分钟她才做出回答。在她回答时,她的声音里带着一种先前所没有的犹豫不决。“那当然答复了我的问题。严格地说,这没有什么不合法的。但是,我不能这么做,这将是对我的国家的背叛。”

    “詹金斯女士,你是一个律师,一个律师首要的,实际上也是她惟一的责任是对委托人负责。我向你保证,只要我的使馆听到了我被捕的消息,也就是几天的时间我就会被释放。他们会拿你们的一个间谍来交换我。不管我被耽搁多久,我拿到的情报将会传过去的。”

    “那么你为什么不给你的使馆打电话?”

    “詹金斯女土,如果我从巴尔的摩监狱的牢房里给俄罗斯大使馆打电话,窃听那里所有电话的联邦调查局的人将知道我的存在。这将变成一桩国际事件。想想舆论吧!‘俄罗斯间谍在毒品谋杀中被扣留’。我希望避免发生这种情况。”

    盖达还希望不让她知道,一旦他被捕的事公开了,即使不是全部,他的一些联络人将无疑会暴露出来,使他的许多工作前功尽弃。

    “詹金斯女士,如果你按我说的做,你将不仅履行了你对委托人的义务,而且,当我被交换的时候,你将对帮助从俄罗斯监狱释放一个美国同胞负有责任。还有我提到过的将用现金支付的律师费问题。”

    詹金斯好像被说服了。“吉文斯先生,如果我要帮助你的话,我必须要确切地知道你需要我做什么。”

    盖达如释重负般地叹了口气,他就美国司法系统的公正和它的律师们的贪心默默地感谢他一度失去了信任的上帝。

    他对詹金斯说:“我需要你拿上我的物品,就是当他们带我送来时值班警官从我这儿拿去的那些,到华盛顿我的使馆去。在我的钥匙环上,有一把标有‘康多海洋’的钥匙。告诉他们那是哈福大街理查森体育俱乐部里302号衣帽柜上的钥匙。”

    “衣帽柜里有什么?”

    “你需要知道吗?”

    “我想不需要。我猜是些文件的副本,计算机磁盘,还有你的联络人为你弄到的别的东西。”

    “差不多,詹金斯女士,差不多。我确信我不需要提醒你,作为我的律师,你不能把我刚才告诉你的泄露给任何人。”

    “盖达先生,如果我是你的律师的话,我是不会的。”

    听到有人使用他的真名,盖达非常吃惊。在他还没来得及说话之前,詹金斯又继续说了下去。

    “回想一下,我一次也没说过我是你的律师。当然,法庭永远都不会接受这种区别,但是你所告诉我的将永远不会用于法庭。”

    “联邦调查局?”

    “对了。你登记之后15分钟时我们就知道你是谁了。我们有许多俄罗斯间谍的指纹,多亏在莫斯科有我们的人,他们可以进入你们的系统。巴尔的摩警局有一台指纹计算机和我们的连着。如果你的指纹在他们的或者在马里兰州警察局的机器上找不到的话,他们就查我们的,瞧?”

    “为什么用这样的诡计?”

    “我们抓住了你,就可以知道你的联络人的名字了。我们所需要知道的是那份你还没有传过去的情报放在哪里。你本不会告诉我们的,而且也不可能找得到,因为当你找到新的藏身之处时你有可能精明地使用另一个名字。”

    “你们怎么知道我会让我的律师帮助我?”

    “你不是第一个试图利用律师和委托人特权的罪犯,你也不会是最后一个。这值得一试。”

    “那么现在会怎么样?我可以给我的使馆打电话来解决我的释放问题吗?”

    “你将被移交给巴尔的摩市的拘留所。你可以从那儿给你的大使馆打电话。他们可以同巴尔的摩的州检察官一起安排有关释放你的具体细节。”

    伊凡…盖达早就学会了接受失败,然后继续下去。现在该到回家的时候了。在谈判进行期间,他还得在牢房里再待一两个晚上,不过很快他将搭乘飞回莫斯科的班机。他虽不会受到他所希望的像欢迎英雄那样的迎接,但是他干得还算说的过去。休息一段时间之后,他还会接到新的任务。

    两小时后,负责她这个部门的特别代理人查阅了从盖达的衣帽箱里取回来的材料,德博拉…詹金斯在旁边观看着。

    “逮了一条大鱼,詹金斯,干得不错。有了这我们就可以堵住伊凡朋友的联络人所造成的漏洞了。”

    “谢谢,但是给他自由是我们的耻辱。”

    “我们不需要他了,我们也不会给他自由。”

    “我们不给他自由?”

    “是的,我们不给他自由。大约在你和他开始谈话时,我让B。P.D发了一份新闻稿说:卷入到女孩被杀事件中的那位俄罗斯侨民非常配合。他的毒品交易中的同伙在晚间新闻之后不久就被捕了。我们确信他们已经得到了消息。他们最了解忠诚,最了解背叛。他们在等着他呢!”

 佳期如梦

    作者:莱尔…拉马斯

    “是的,先生。大千世界无奇不有,我想我还没有给你讲过古茜。舒尔兹的故事吧?”查理大叔把椅子从饭桌旁往后一推,拿起一根牙签塞到嘴里。

    查理大叔是农场中的一名帮工。他的真名叫查理…琼斯,但人人都叫他查理大叔。

    妈妈从厨房飞跑进来,手里端着盘子。“如果这又是一个又臭又长的故事,你最好到别处讲去,好让婆娘们好好洗碟子。”

    查理大叔若有所思地噙着牙签。“我给古茜干活也有六七年了。我记不清到底有多长时间,不过这无关紧要。故事是这样发生的——”

    古茜是那种身高马大的荷兰女人,话不多,但壮得就像一头牛。她老爸死的时候给她留下lbo英亩的土地,她的大部分时间都是一个人经营农场。她工作起来,我从来没见到什么男人能和她相比。

    在头几周里,一直不怎么说话,但有一天晚上她得到了一位知己。她洗着晚饭的碟子,我在厨房周围打发着时间,准备开始干活儿。

    “我一直想着谁能给我找个丈夫,”她说,“一个女人需要一个男人来照顾。一个女人孤孤单单的怪不好的。”

    “农场有许多体力活。”我说。

    “干活我倒不抱怨,但成年累月没个人说说话让人挺孤凄的。”

    这是我第一次听到她这么说,但事实上,古茜已经向一家婚姻介绍所写过信。你还没转过神来,她就开始从全国各地的未婚男人那里收到邮件了,每个人都急着要和她成亲。

    但古茜并不是那种莽撞的人。你可能想到她正想着买一匹马,她就着手干了。她反反复复读着那些信,再三掂量着。“我一点儿都不在乎书呀音乐呀这些鬼东西,”她会说,“我就要一个男人,他既是个好伴侣,也对农场的事感兴趣。”

    接着一天晚上她拿给我看一封信,这是一个叫杰斯…亨德…里克斯的家伙写的,他似乎还淋漓尽致地介绍了自己的情况。他写道:他虽然住在芝加哥,但一直渴望到乡村里去,他有价值2000美元的债券,以为他和古茜会过得幸福的。

    我猜古茜也是这么想的。不管怎样,他们你来我往地写了几个星期,古茜甚至还照了张相送给了他。在一个星期六,她打扮得漂漂亮亮的,套上马车就赶着进城了。她回来的时候,手指上套着个金戒指。这样,她就不再孤独了。

    听,杰斯真算不上什么好鸟,但古茜常无缘无故地傻笑。我猜想她不是很满足,这根本不关我的事。他一定有45岁了——我并不是拿这个来反对他,因为古茜也不是幼稚无经验的人。他的头发和皮肤这么黑,看上去就像一个外国佬似的。无论啥时候你和他说话,他的两只眼睛总是望望这儿看看那儿,就是不看你。

    那一个月,他们俩就像是一对鸳鸯似的形影不离。杰斯不怎么下地干活了,但他就像一个快要死的呆头呆脑的年轻人那样跟着她,在她干活的时候老是看着她。他总是问她太热了要不要弄杯水喝等等这些话。有好几次他带她到城里去看电影,还给她买冰淇淋。古茜并不习惯吃那个,你知道女人们都是这样的。

    一天上午,古茜到楼下的牲口棚里来,我正在那里干活。她说:“杰斯和我要赶车到城里一段时间。”她过去可不会半晌就走开的,我想我一定看上去有几分可笑的样子,因为她开始这样解释说:“我们要去签几份文件。非常有必要签两个人

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架