《布拉热洛纳子爵》

下载本书

添加书签

布拉热洛纳子爵- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
在这张桌子的两边,还有拉乌尔,我心爱的拉乌尔站在门槛上,瞪着他那双明亮温柔的大眼睛瞧着我们时,我才能向您表达!”
  “是的,是的,”达尔大尼央激动万分地说,“不错。我尤其赞同您的想法的第一部分:在我们想到莫尔登先生随时都会在楼梯平台上出现,而禁不住浑身发抖的地方,我们可以放心地微笑,真是太高兴了。”
  这时门打开了,达尔大尼央尽管浑身是胆,也不由得吓了一跳。
  阿多斯理解他,笑着说:
  “这是我们的老板,他给我送信来了。”
  “是的,爵爷,”那个老人说,“我的确给阁下带来了一封信。”
  “谢谢,”阿多斯拿到信没看就说,“告诉我,我亲爱的老板,您不认识这位先生吗?”
  老人抬起头仔细端详着达尔大尼央。
  “不认识,”他说。
  “这是,”阿多斯说,“这是我对您讲起过的我的一个朋友,十一年前,他和我一起住在这里。”
  “噢!”老人说,“这里住过很多外国人!”
  “我们是一六四一年一月三十日来到这里住下的,”阿多斯补充道,他以为这个说明可以激起老板迟钝的记忆。
  “有可能,”老板微笑着回答说,“不过已经有很长时间啦!”
  他行过礼后走了出去。
  “谢谢,”达尔大尼央说,“建立功勋,完成革命,设法用利剑把您的名字刻在石板上或者青铜上,有些东西比铁、青铜和石板还要倔强、坚固、健忘,这就是在买卖中发了财的任何一个客栈老板的老化了的脑袋;他认不出我!而我却一眼就认出了他。”
  阿多斯微笑着拆开信。
  “啊!”他说,“帕里的来信。”
  “噢!噢!”达尔大尼央说,“念吧,我的朋友,念吧,肯定有消息。”
  阿多斯摇摇头,然后念道:
  
  “伯爵先生:
      国王今天进城时没看到您在他身边感到非常遗憾。陛下委托我把这告诉您,并代他向您问候。今晚九点到十一点之间,陛下在圣詹姆斯宫等候阁下。
      我尊敬地向伯爵先生阁下表示敬意。
                             卑贱而顺从的仆人帕里”
     
  “您看到了,我亲爱的达尔大尼央,”阿多斯说,“不要对国王们的心失望。”
  “不要失望,您说得对,”达尔大尼央脱口而出。
  “噢!亲爱的,最亲爱的朋友,”阿多斯说,达尔大尼央的难以觉察的辛酸情绪逃不过他的眼睛,“对不起,会不会是我无意之中伤了我最好的朋友?”
  “没有的事,您真是疯了,阿多斯,证明就是,我马上陪您到城堡,当然是陪到门口;这样我也可以去散散步。”
  “您和我一起进去,我的朋友,我要对陛下说······”
  “啊!”达尔大尼央傲气十足地反驳道,“如果有比自己去乞讨更坏的事,那就是叫别人去为自己乞讨。好啦,我们走吧,我的朋友,散步是令人愉快的。蒙克先生让我到他家里去,路上我可以把他的房子指给你看看。一所漂亮的房子,真的!在英国当将军要比在法国当元帅赚头大,您知道吗?”
  阿多斯跟着他走,他对达尔大尼央这种装出来的高兴很伤心。
  全城人沉浸在欢乐中;两个朋友不时地撞着一些热情洋溢的人,这些人狂热地要求他们高喊:“英明的查理国王万岁!”达尔大尼央以低声抱怨作为回答,阿多斯则报以微笑。他们就这样一直走到蒙克的住所,如同我们刚才所说,要去圣詹姆斯宫必须从它前面经过。
  一路上阿多斯和达尔大尼央很少讲话,因为一开口,他们相互要说的话实在太多了。阿多斯心想,如果他说话,那就象是在表示他的愉快,而这种愉快可能会伤害达尔大尼央。而达尔大尼央这方面则害怕一讲话就会流露出一种酸溜溜的语气,这会使阿多斯感到不舒服。这是高兴和忧郁两种情绪的一种奇特的无声斗争。达尔大尼央首先对自己的有话就要说的习惯让步了。
  “您记得多比涅①回忆录中的一段话吗?这段话中讲到的这个忠实仆人,他象我一样是个加斯科尼人,象我一样不幸,我差点儿要说象我一样勇敢,他叙述了亨利四世的吝啬。我记得我父亲老是对我说,多比涅先生是个骗子。可是请看看吧,所有出自伟大的亨利家族的君王全是一路货!”
  “喂,喂,达尔大尼央,法国的国王们吝啬吗?您疯了,我的朋友。”
  “噢,您永远不会承认别人的缺点,您是个完人。可是事实上,亨利四世是个吝啬鬼;路易十三,他的儿子,同样如此;他们的事我们不是也知道一些吗?加斯东②更是把这个恶习发展到登峰造极的地步,因此所有他身边的人都恨他。昂利埃特,这个可怜的女人!她真可算是吝啬的了,她不是每天吃饭,也不是年年生火;这是她给她儿子查理二世,伟大的亨利四世的外孙树立的榜样。查理二世象她母亲,也象他外祖父一样吝啬。瞧,吝啬人的家谱我研究得怎么样?”
  “达尔大尼央,我的朋友,”阿多斯大声说,“您对这个人们叫做伟大的波旁家族的帝王后代太严厉了。”
  “我忘了最杰出的人!······贝亚恩③人的另一个孙子,路易十四,我的前主人。可是我看出他也很吝啬,他不愿借一百万给他的表兄查理!好!我看到您发火了。幸好我们已经走到了我的房子附近,也就是到了我的朋友蒙克先生的房子附近。”
  
  
① 多比涅(1552…1630):法国作家。曾在亨利四世手下服务。
② 加斯东:即王叔,见第2页注②
③ 指亨利四世。


   “亲爱的达尔大尼央,您一点没使我发火,您使我感到伤心;看到象您这样一个杰出人物不能得到自己的功绩应该换得的地位,的确非常使人伤心;我觉得您的名字,亲爱的朋友,和所有战场上、外交上的最最显赫的名字一样响亮。请告诉我,是不是吕依内斯①、贝尔加德②和巴松皮埃尔③也象我们一样配得上得到财产和地位;您说得对,非常对,我的朋友。”
  达尔大尼央走在他朋友前面,蒙克的房子在伦敦旧城尽头,他来到这所房子的门廊上叹了一口气说:
  “请允许我把我的钱袋留在家里;因为人群中有一些伦敦的惯窃,他们被人们吹得神乎其神,甚至在巴黎我也听到。如果让他们偷去我剩下的几个可怜的埃居,我就可能回不了法国。我离开法国时高高兴兴,回去时更是笑逐颜开,因为我又恢复了过去对英国的种种成见,还加上许多其他的。”
  阿多斯什么也没回答。
  “那么这样吧,亲爱的朋友,”达尔大尼央对他说,“稍许等我一会儿,然后我就跟您去。我知道您急于去那儿领取奖赏;不过请相信,我同样也急于分享您的快乐,尽管是远远的分享······请等等我。”
  这时达尔大尼央已经越过门厅,一个身兼蒙克家门房和卫兵两职的人拦住了我们的火枪手,一面用英语对他说:
  “对不起,达尔大尼央爵爷。”
  “嗯,”达尔大尼央说,“什么?是不是将军也要打发我走?……我就差被他撵走了。”


① 吕依内斯(1578…1612):法国陆军统帅。路易十三的宠臣。
② 贝尔加德(?…1579):法国元帅。
③ 巴松皮埃尔(1579…1646):法国元帅,曾在西班牙、瑞士和英国做过使臣。



  这些话是用法语说的,在跟他说话的那人身上产生不了丝毫影响,这个人只会讲夹着苏格兰话的最生硬的英语。而阿多斯听了却很伤心,达尔大尼央讲的话似乎开始显得有理了。
  英国人把一封信交给达尔大尼央。
  “From the general①,”他说。
  “好,就是这个,要我滚蛋,”加斯科尼人紧接着说,“一定要念吗,阿多斯?”
  “您大概搞错了,”阿多斯说,“要不除了您我两人之外就再也没有正直的人啦。”
  达尔大尼央耸耸肩膀,拆开信,这时那个毫无表情的英国人拿着一只大提灯凑近他,让他就着灯光念信。
  “喂!您怎么啦?”阿多斯看到看信人变了脸色便说。
  “拿去,您自己念吧,”火枪手说。
  阿多斯接过信纸念道:
  
     
     “达尔大尼央先生,国王因为您没和他的队伍一起到圣保罗大教堂来,感到非常遗憾。陛下说他想念您,就象我想念您一样。亲爱的队长,这一切只有用一个办法可以弥补。陛下九点钟在圣詹姆斯宫等我,您到时愿意和我一起去吗?仁慈的陛下定下这个时间召见您。”
   
  信使蒙克写的。


① 英语:是给将军您的。


第三三章 召见

     “嗯?”阿多斯大声说,语气中带着温和的责备,这时达尔大尼央已看完蒙克给他的信。
     “嗯!”达尔大尼央说,他高兴得满脸通红,对自己迫不及待地指责国王和蒙克感到有点羞愧。“这是一种礼貌,······这说明不了什么,是的······不过总之,这是一种礼貌。”
     “我很难相信年轻的君王会忘恩负义。”阿多斯说。
     “事实是他的现在和他的过去还非常接近,”达尔大尼央反驳道,“总之,直到现在,一切说明我言之有理。”
     “我同意,亲爱的朋友,我同意,啊,您又乐观起来了。您不可能相信我有多么高兴。”
     “那好吧,”达尔大尼央说,“查理二世九点接见蒙克先生,十点接见我;这是一次伟大的召见,在卢佛宫,人们把这叫洒宫廷圣水。走,我们去承接吧,我亲爱的朋友,走吧。”
      阿多斯没有再回答他,他们两人加快脚步朝圣詹姆斯宫走去。圣詹姆斯宫周围挤满了人,他们想隔着玻璃窗看看那些朝臣和国王的影子。两个朋友来到挤满朝臣和求职者的长廊中间占好位置时,时钟正好敲八点。所有的人都朝这两个衣着朴素、外国人模样的人,朝这两个神态高贵、富有个性、不可捉摸的人看了一眼。阿多斯和达尔大尼央则对所有这些人扫了一两眼以后,又开始互相交谈起来。
      突然长廊尽头人声鼎沸:蒙克将军进来了,他后面跟着二十多名军官。他们在寻觅他的一个微笑,因为昨天他还是英国的主人,大家都在猜想这位斯图亚特王朝的复辟者一定有一个灿烂的明天。
  “先生们,”蒙克转过身子说,“我请你们记住,从今以后,我什么也不是。不久前我还统帅共和国的主力军队,现在这支军队属于国王了,按照他的命令,我马上就要把我昨天的权利交还给他。”
  张张脸上露出惊奇万分的表情,先前围着蒙克团团转的一群拍马屁的求情者慢慢散开了,最后消失在熙熙攘攘的人群之中。蒙克和大家一样进侯见厅等待接见。达尔大尼央禁不住提请德。拉费尔伯爵注意这一切,伯爵皱了皱眉头。突然查理书房的门打开了,年轻的国王出线了,后面是他的两名随从军官。
   “晚安,先生们,”他说,“蒙克将军在这里吗?”
   “我在这里,陛下,”老将军应声说。
   查理急步向他走去,热情友好地握住他的手。
   “将军,”国王高声说,“我刚签署了您的爵位证书,您现在是阿尔比马尔公爵了,我希望在这个王国里没有人能在权力和财产上与您匹敌,除了高贵的蒙特罗斯①,没有人能在忠诚、勇敢和才智方面与您相比。先生们,公爵是我们海军、陆军的统领,请以这个身分向他表示敬意。”
   大家都争先恐后地向将军献殷勤,将军和往常一样镇定自若地接受者所有这些敬意。这时达尔大尼央对阿多斯说:
   “谁会想到这位公爵大人,这位海陆军的统领,一句话,所有这些荣誉,都曾在一个六尺长三尺宽的箱子里待过!”


① 蒙特罗斯:见第77页注


   “朋友,“阿多斯接上说,“更高的荣誉被关在一些比这更小的箱子里;它们永远被关闭着······”
  蒙克突然发现了站在一旁等待人流退走的两位绅士。他在人丛中挤着向他们走来,在他们正在进行哲理性的思考时出其不意地出现在他们面前。
  “你们在讲我,“他微笑着说。
  “爵爷,”阿多斯回答,“我们也在讲天主。”
  蒙克思索片刻,接着又高兴地说:
  “先生们,请让我们也讲讲国王吧,因为我相信,陛下要召见你们。”
  “九点,”阿多斯说。
  “十点,”达尔大尼央说。
  “我们马上到这个房间里去吧,”蒙克回答,一面示意请他的两位同伴走在他前面,而他们俩对此谁也不愿同意。
   正当他们在进行这场完全是法国式的争论时,国王回到了长廊中心。
  “噢,我的两位法国人,”他说,声调愉快而无忧无虑,尽管他经过许多磨难也还没有失去这种声调。“法国人,我的安慰!”
   阿多斯和达尔大尼央鞠躬行礼。
  “公爵,领这两位先生到我的小书房去。我是属于你们的,先生们,”他用法语补充道。
  为了回到他称作两位法国人的身边,他匆匆把身边的奉承者打发走了。
  “达尔大尼央先生,”他走进书房说,“我很高兴又见到了您。”
  “陛下,我非常愉快地在陛下的圣詹姆斯宫向您致意。”
  “先生,您为我立下了大功,我应该感谢您。如果我不怕侵犯我们总指挥的权力,我将在我手下给您安排一个配得上您的职位。”
  “陛下,”达尔大尼央说,“我离开法国国王时,曾向我的君王保证,不为任何国王服务。”
  “噢,”查理说,“这样我真是太不幸了,我原来想好好报答您的,我喜欢您。”
  “陛下······”
  “瞧,”查理微笑着说,“我能对您食言吗?公爵,帮帮我。如果任命您,也就是说如果是我向您提出,我任命您当我的火枪手统领呢?”
  达尔大尼央比第一次更深深地鞠了一躬,说道:
  “我遗憾地拒绝高贵的陛下提供给我的一切,一个绅士的话高于一切,而这句话,我�

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架