《与花儿攀谈 一外国名家自然美文66篇》

下载本书

添加书签

与花儿攀谈 一外国名家自然美文66篇- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
一位自己挚爱的女子同宿于露天,实乃最纯真、最自由的生活。
  我这样躺着,心中交织着满足与憧憬。这时,一个声音隐隐约约地飘忽而至,我起初以为是远处农场传来的鸡鸣犬吠,可它不绝于耳,逐渐变得清晰可闻,原来是一位过路客沿着谷底小径边走边唱。他的歌算不得优雅动听,但却融入了美好的心声。他亮开嗓门,歌声在山坡上飘荡,震得林中的茂密枝叶飒飒作响。我曾在夜间沉睡的城市里听见行人走过身边,有的边行边唱,记得还有一位大声吹奏管风琴;我也曾听见街上骤然响起辘辘的车声,打破了持续数小时的静谧。当时我醒在床上,车声久久萦绕于耳际。但凡夜游客,无不具有一种浪漫的气质,令我们饶有兴致地猜测他们的行止。眼下,歌者听者同时浸润于浪漫的氛围。一方面,这位夜行客酒意醺然,引吭高歌;另一方面,我躺在睡袋里,在这五六千英尺见方的松林,独自吸着烟斗,仰望星空。
  再次醒来时,天上的星星多已消失,惟有坚定护卫黑夜的几颗依然闪烁。远望东方地平线上现出一抹淡淡的晨曦,就像我夜间醒来时看到的银河。白昼将至。我点燃灯,就着微弱的光芒,套上皮靴,系好绑腿,掰碎面包喂了莫代斯丁,水壶灌满溪水,点上酒精灯,煮了些巧克力。黑暗长时间地笼罩着我香甜入梦的林间空地。然而顷刻间,维瓦赖峰顶上空一大片橙色镀上了粼粼金辉。看着妩媚可爱的白昼翩然而至,我心头涌动着庄严与欣喜的思绪。我兴致勃勃地谛听汩汩水声,纵目环顾四周,实指望有什么美丽的景物突然出现在眼前。可是没有。纹丝不动的黑松,宽敞的林中空地,嚼草的驴,一切仍是原样。只有光由晦转明,给万物注入了生机,注入了和畅的气息,也使我感到一种从未有过的欢畅。
  我喝下味虽寡淡、但却温热适口的巧克力汁,在林中来回踱步。就在信步闲逛的时候,一阵劲风呼啸而至,恰似早晨大自然的一声长叹。风过之处,附近的树垂下黑色的枝叶,我看见远处崖畔稀稀立着几株松树,树梢沐浴着金色的朝晕,随风起伏荡漾。十分钟后,阳光迅速洒满山坡,驱散斑驳的阴影。天色大亮了。
  我连忙收拾行装,准备攀登矗立在眼前的险峰。可脑中冒出的一个念头却令我踌躇难行。其实它不过是个幻觉,可幻觉有时也会萦心系怀,难以摆脫。我依稀觉得,我在绿野仙境受到慷慨、及时的款待。空气鲜澄,溪水清冽,黎明召唤我驻足片刻,欣赏美景,且不说斑斓绚丽的夜空,秀色可餐的幽谷。受到如此盛情的款待,我觉得自己欠下了谁的一笔人情债。于是,我一边走,一边喜滋滋地、同时又有些忍俊不禁地往路边草地上抛撒钱币,直至留足住宿费。我相信这笔钱绝不至于落到哪个家境富裕、脾气乖戾的牲口贩子手里。
  ……
  ①斯蒂文森骑的驴子。
  朱建迅 译

  远处的青山
  约.高尔斯华绥
  约翰.高尔斯华绥(1867一1933),英国著名作家。著有《福尔赛世家》等作品。一九三二年获诺贝尔文学奖。
  不仅仅是在这刚刚过去的三月里(但已恍同隔世),在一个充满痛苦的日子一一德国发动它最后一次总攻后的那个星期天,我还登上过这座青山吗?正是那个阳光和煦的美好天气,南坡上的野茴香浓郁扑鼻,远处的海面一片金黄。我俯身草上,暖着面颊,一边因为那新的恐怖而寻找安慰,这进攻发生在连续四年的战祸之后,益发显得酷烈出奇。
  “但愿这一切快些结束吧!”我自言自语道,“那时我就又能到这里来,到一切我熟悉的可爱的地方来,而不致这么伤神揪心。不致随着我的表针的每下嘀嗒,就又有一批生灵惨遭涂炭。啊,但愿我又能一一难道这事便永无完结了吗?”
  现在总算有了完结,于是我又一次登上了这座青山,头顶上沐浴着十二月的阳光,远处的海面一片金黄。这时心头不再感到痉挛。身上也不再有毒氛侵袭。和平了!仍然有些难以相信。不过再不用过度紧张地去谛听那永无休止的隆隆炮火,或去观看那倒毙的人们、张裂的伤口与死亡。和平了,真的和平了!战争持续了这么长久,我们不少人似乎已经忘记了一九一四年八月战争全面爆发之初的那种盛怒与惊愕之感。但是我却没有,而且永远不会。
  在我们一些人中一一我以为实际在相当多的人中,只不过他们表达不出罢了一一这场战争主要会给他们留下了这种感觉:“但愿我能找到这样一个国家,那里人们所关心的不再是我们一向所关心的那些,而是美,是自然,是彼此仁爱相待。但愿我能找到那座远处的青山!”①关于忒俄克里托斯②的诗篇,关于圣弗兰西斯③的高风,在当今的各个国家里,正如东风里草上的露珠那样,早巳渺不可见。即或过去我们的想法不同,现在我们的幻想也已破灭。不过和平终归已经到来,那些新近被屠杀掉的人们的幽魂总不致再随着我们的呼吸而充塞在我们的胸臆。
  和平之感在我们思想上正一天天变得愈益真实和愈益与幸福相连。此刻我已能在这座青山之上为自己还能活在这样一个美好的世界而赞美造物。我能在这温暖阳光的覆盖之下安然睡去,而不会醒后又是过去的那种恹恹欲绝。我甚至能心情欢快地去做梦,不致醒后好梦打破,而且即使做了噩梦,睁开眼睛后也就一切消失。我可以抬头仰望那碧蓝的晴空而不会突然瞥见那里拖曳着一长串狰狞可怖的幻象,或者人对人所干出的种种伤天害理的惨景。我终于能够一动不动地凝視着晴空,那么澄澈而蔚蓝,而不会时刻受着悲愁的拘牵,或者俯视那光滟的远海,而不致担心波面上再会浮起屠杀的血污。
  天空中各种禽鸟的飞翔,海鸥、白嘴鸭以及那往来徘徊于白垩坑边的棕色小东西对我来说都是欣慰,它们是那样自由自在,不受拘束。一只画眉正鸣啭在黑莓丛中,那里叶间还晨露未干。轻如蝉翼的新月依然隐浮在天际;远方不时传来熟悉的声籁;而阳光正暖着我的脸颊。这一切都是那么愉快。这里见不到凶猛可怕的苍鹰飞扑而下,把那快乐的小鸟攫去;这里不再有歉仄不安的良心把我从这逸乐之中唤走。到处都是无限欢欣,完美无瑕。这时张目四望.不管你看看眼前的蜗牛甲壳,雕镂刻画得那般精致,.恍如童话里小精灵头上的细角,而且角端作蔷薇色;还是俯瞰从此处至海上的一带平芜,它浮游于午后阳光的微笑之下,几乎活了起来,这里没有树篱,一片空旷,但有许多炯炯有神的树木,还有那银白的海鸥,翱翔在色如蘑菇的耕地或青葱翠绿的田野之间;不管你凝视的是这株小小的粉红雏菊,而且慨叹它的生不适时,还是注目那棕红灰褐的满谷林木,上面乳白色的流云低低悬垂,暗影浮动一一一切都是那么美好,这是只有大自然在一个风和日丽的天气,而且那观赏大自然的人的心情也分外悠闲的时候,才能见得到的。
  在这座青山之上,我对战争与和平的区别也认识得比往常更加透彻。在我们的一般生活当中,一切几乎没有发生多大改变一一我们并没有领得更多的奶油或更多的汽油,战争的外衣与装备还笼罩着我们,报纸杂志上还充溢着敌意仇恨;但是在精神情绪上我们确已感到了巨大差別,那久病之后逐渐死去还是逐渐恢复的巨大差别。
  据说,此次战争爆发之初,曾有一位艺术家杜门不出,把自己关在家中和花园里面,不订报纸,不会宾客,耳不闻杀伐之声, 目不睹战争之形,每日惟以作画赏花自娱一一只不知他这样继续了多久。难道他这样做法便是聪明,还是他所感受到的痛苦比那些不知躲避的人更加厉害?难道一个人连自己头顶上的苍穹也能躲得开吗?连自己同类的普遍灾难也能无动于衷吗?
  整个世界的逐渐恢复一一生命这株伟大花朵的慢慢重放一一在人的感觉与印象上的确是再美不过的事了。我把手掌狠狠地压在草叶上面,然后把手拿开,再看那草叶慢慢直了过来,脱去它的损伤。我们自己的情形也正是如此,而且永远如此。战争的创伤已深深侵入我们的身心,正如严霜侵入土地那样。在为了杀人流血这桩事情而在战斗、护理、宣传、文字、工事,以及计数不清的各个方面而竭尽努力的人们当中,很少人是出于对战争的真正热忱才去做的。但是,说来奇怪,这四年来写得最优美的一篇诗歌,亦即朱利安.克伦菲尔④的《投入战斗!》竟是纵情讴歌战争之作!但是如果我们能把自那第一声战斗号角之后一切男女对战争所发出的深切诅咒全部聚集起来,那些哀歌之多恐怕连笼罩地面的高空也盛装不下。
  然而那美与仁爱所在的“青山”离开我们还很遥远。什么时候它会更近一些?人们甚至在我所偃卧的这座青山也打过仗。根据在这里白垩与草地上的工事的痕迹,这里还曾宿过士兵。白昼与夜晚的美好,云雀的欢歌,香花与芳草,健美的欢畅,空气的澄鲜,星辰的庄严,阳光的和煦,还有那轻歌与曼舞,淳朴的友情,这一切都是人们渴求不餍的。但是我们却偏偏要去追逐那浊流一般的命运。所以,战争能永远终止吗?……
  这是四年零四个月以来我再没有领略过的快乐,现在我躺在草上,听任思想自由飞翔,那安详如海面上轻轻袭来的和风,那幸福如这座青山上的晴光。
  ……
  ①出自古希腊诗人忒俄克里托斯之作。
  ②古希腊诗人(前310?一前245?)。
  ③意大利高僧。
  ④英国第一次欧战期间著名诗人,与查理.索莱、罗伯特.尼古拉斯、吉尔伯特.弗兰考等人同为一时之隽,他们起初多是吉卜林的模仿者,对欧战颇多讴歌之作,继而又对之充满绝望.在战争这个问题上表现了十足的矛盾心理与糊涂认识。
  高健 译

  山的魅力和危险
  于.米什莱
  于勒.米什莱{l798—1874),法国历史学家和散文家。主要散文作品有《鸟》、《海》、《山》等。
  山里人对于山的看法跟我们不同。他们对山十分依恋,老是想回到它的身边,但称呼起来,却总把它叫做“敝地”。白花花的、琉璃似的泉水急促地跳跃着汩汩喷涌而出,他们叫它“野溪”。黝黑的杉树林,常年高挂在悬崖峭壁之间,好一片和平肃穆景色。这正是他们战斗、他们大显身手的地方。在一年最寒冷的季节里,劳作都已停辍,山里人就开始向树林进攻了。战斗持续的时间相当长,而且其中充满危险。并不只是砍伐林木、把树木段子推下去就了事,还得安排运输,必须把它们在中途取出,使它们在河床的急湍中不致乱蹦乱跳。战败者往往会成为胜利者的克星,树木则是樵夫的灾难。森林里潜藏着一部孤儿寡妇的伤心史。对于妇女和全家来说,一种充满了悲哀的恐怖笼罩在这崇山峻岭之间;积雪压着林树,一道黑一道白地在远山那边阴郁地浮现出来。
  从前冰川是一种讨厌的东西,人们常对之侧目而视。萨伏瓦人把勃朗峰的冰川称作“魔山”。瑞士德语区那些乡村的古代传说中总是诅咒冰川,说它简直就是地狱。愿灾难降临在悭吝刻薄的妇女头上吧,她们对自己的老父亲也硬心肠。严冬季节,都不给他烤火!作为惩罚,她不得不带着一条凶恶的黑狗,在冰天雪地里流浪,躞蹀,不能休息。在最残酷的冬夜,家家都在炉边烤火,人们看到在那边高山上有个白色的女人,浑身颤抖着在水晶般的峰巔踉跄而行。
  在这魔鬼的涧谷中,时时刻刻,容弗洛峰①顶的雪块不断崩裂,爆发出一阵阵巨响,这是那些该诅咒的男爵、凶恶的骑士吧,这些莽汉大概每天夜里都在互相撞击他们的铁额头呢。
  斯堪的那维亚古代传说中那高大可怕的神道,荒诞地说明了人们对山的恐惧。那里的山宝藏丰富,由相貌丑陋的地精守护着,其中还有个力大无穷的侏儒。有一位冷酷无情的女神坐镇在冰雪城堡的宝座上,她的前额缀满钻石,向天下英雄挑战,她笑起来比冬天苦寒的容色还要凌厉。有些冒里冒失的小伙子轻率地攀登上去,最后到达死亡之床,就像浑身都给捆绑着似的, 留在那儿了,留在那儿跟水晶的妻子举行永恒的婚礼。
  在一切令人心情激荡的角逐中,最宏大的肯定要数猎岩羚羊了。在这个营生里,危险正是其中的魅力;这是一场真正的山中狩猎,倒不仅仅是猎取那些胆怯的野兽。人们个对个地跟它格斗,然后将它捉获。瞧它那瑟瑟发抖害怕的样子。为了自卫,它拥有真实的幻想:坚冰、浓雾、山涧、裂罅、骗人的距离、虛构的前景、令人眩晕的、毫无节制的巡逻。人们十分热衷于此道。这些谨慎小心的人,一觉察到猎物的踪迹,就激动起来。瞧他那份狂喜劲儿,没有什么比在悬崖边缘追逐野兽更叫人感到这种战栗的快活了,这小小的狡猾的有角动物逗引得热心者开心极了。深渊在它惊慌的眼神下面打起了转转儿,贪婪觅食的秃鹫在它头上不住地盘旋,这又是一种乐趣!……去年,老的,曾经跳过一次,现在该轮到小的了。它们中间有一个,刚刚跟被它深深爱慕的女孩儿结了婚,却没有少跟索绪尔②说话,它说:“先生,这没什么。就像我父亲死在这里那样,我,也得死在这里。”三个月后,它果然实现了自己的诺言。
  冬天,当大家围炉取暖时,猎人(他们是这个地区的权威人物)谈起他在这些冰川周围巡行所看到的一切时是多么聚精会神啊!倾听他叙述自己当时凝目于可怕的巨大蔚蓝色裂罅时的感觉,又是多么胆战心惊! “我嘛,”他继续说道,“我曾亲眼看见过,在二三十尺,有时甚至一百尺的隆皱下面,那许多晶莹夺目的水晶岩洞几乎直达地面。多少水晶或是钻石啊!”谁能梦想到这种事呢?轻信的萨伏瓦人心跳得多么厉害!“嘿!谁能攀登得上去呢!这是一大笔现成的财富。六十年的苦难,像脚夫

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架