——石头的家
9月13日晚上我参加了妻子所在公司的一次晚宴,这个一年一度的晚宴,是专门招待公司中的“沃维勒协会”全体会员的。“沃维勒”是一个人的名字,但他是谁,我从来没打听过。
这个公司是一个大的跨国公司,五六万雇员,听说,光是博士们就有三四千人。这些人中的佼佼者,经过多年奋斗后,由于研究成果卓著,就被吸收到了这个协会之中。他们被公司里的人戏称为“照片上墙”的人,即一旦成为该协会的成员,你的照片就将被贴到公司的大墙上。
今年,是“沃维勒协会”成立20周年。目前,它一共有197位会员。
从1988年开始,这个大公司里来了几个中国大陆的留学生,大都是博士。一直到1992年,人来的都不多,一共十来户,大家彼此都认识,还时常有些聚餐。要是公司中新来了一个大陆人,很快就会有人报告消息,你传我,我传他,几周内,大家几乎就都知道了。
从1993年起,来的人渐渐多了,现在,听说已经二三百家了。他们在公司内成立了一个“中国人协会”,协会开会时,连公司的总裁都到场祝贺。
这些博士硕士,绝大多数都毕业于中国的名校,并且是同学中出类拔萃而且又有冒险精神的人,他们来到美国后,又大都在美国获得了学位。毕业后,就留在美国工作了,公司为他们办了绿卡。
这些人才,都是80年代末期才开始留在美国的。李贺的诗词“我有迷魂招不得”,也许可以改成“我有家园归不得”。这是一些朋友当年聚餐后聊天的共同心声。
失去这一大批人才(几十万人),科技精英,是中国改革开放后最大的损失,而美国则从其中捡了一个大便宜。
现代经济的竞争,说到底,是人才的竞争。
那天晚上,我们去得晚了一点,一进去,就看到了一个老朋友,她在1998年就成为“沃维勒协会”的成员,是大陆人中最早的一位。不一会儿,又看到了我们的一位好朋友,她1997年来到这个公司,今年刚成为“沃维勒协会”会员。我们常常往来,彼此很熟悉,我们恭喜她。她不久前才从大陆探亲回来,她的同学,不少都当大官挣大钱了,问她的感受,她说:在美国活着,身子累,但心不累;在大陆,正相反。
在我们聊天的过程中,另一位朋友走过来,他去年成为“沃维勒协会”会员。他是一个老实人。他以前说过,之所以不愿回大陆,是因为人际关系太复杂,他不会搞关系,也不想把生命都浪费在搞关系上。
从“搞关系”到“搞人”,这之间的距离并不遥远。
晚宴在六点半开始。菜非常棒,特别是开胃菜那道汤,鲜美无比。
公司总裁的开场白,除了介绍公司在科学研究方面取得的成就外,主要是一再强调,公司之所以能够发展,靠的是在座诸位的发明创造,靠的是你们对公司的贡献。什么党啊(民主党共和党),领袖啊(布什)这一类话,他一句也没有讲。通篇讲话,就是捧这些科学家。
今年有20人被吸收进了“沃维勒协会”。公司几个总裁副总裁分别念一个个人的名字和研究成果。在这20人中,有6人是中国人,其中有5人肯定是大陆人。和去年前年一样,没有一个黑人进入“沃维勒协会”。其实,在整个协会中,几乎看不到黑人。面孔比较黑一点的,大都是印度人。
我查了一下,在“沃维勒协会”的197位会员中,有30多位是华人,其中大陆人将近20位。
这些人正站在当代世界医药研究的最前沿上。
写到这里,不知道说什么好。不写也罢。
在美国做个中国人的耻辱时刻(1)
是啊,别人无端的歧视只能使我们愤怒。而真正使我们感到耻辱的,是我们自己的恶行。
——王小三
有公民才有公德。
——gzyz
没办法,素质高了当不了官。
——皇家猫德里
每一次回国探亲,总有一些亲朋好友问我,你在美国受不受歧视。我说,怎么说呢?有肯定是有的,但一般不那么明显,除了别的原因之外,美国人怕惹上官司,也是一个原因。
但偶尔也会遇到。多年前,我和一对台湾夫妇作邻居。有天下午,一个白人妇女敲她家的门,女主人开门,问白人妇女有什么事。那白人妇女问她要不要订一份报纸。邻居说,谢谢你,我们家已经订了好几份刊物了。不想再订了。那个白人妇女转身就走,但留下了一句狠话:滚回日本去!她把我邻居当成日本人了。我邻居跟我讲这件事时很伤心,我说,怨你反应太慢了,你应该对着那个傲慢的白人妇女大喊:你先滚回欧洲去!那时我还不是基督徒,火气很大。
我告诉朋友说,白人也好,黑人也好,他们歧视我们中国人,这一点也不令我感到耻辱。令我最耻辱的是我们华人自己糟蹋自己,无法让人家瞧得起!
我跟朋友讲了三个小故事。
大概是1992年,有天晚上我应邀到一个教会里参加一次聚餐,一百来人,一家带一道菜。谢饭祷告结束后,牧师请老人先拿饭菜。过了三五分钟,排的长队还没有挪动一步。原来,有几个大陆来的年轻人挤到了前面,他们东挑挑,西捡捡,看到自己喜欢的,就使劲往手里拿的纸盘子里装,盘子装得都冒尖了,还不停。
吃饭时,坐在我身边的一位台湾人问我,范先生,你们大陆人现在还是吃不饱吗?我说,不会吧。绝大多数人都有饭吃了。他又问,那是怎么回事呢?来这里的人,都是有文化的,怎么会恨不得一下子把好菜都装到自己的盘子里呢?
我说不出话来。但我不得不承认,他说的是实话。因为从那以后,这样的事我见到的还真不少,并且也不仅仅是年轻人。
另一件常常令我羞愧的事是买菜。去中国城买菜就不必说了,大家都是华人,举止不文明,不那么显眼。但在中国城之外,就难看了。
我们住在芝加哥远郊,这两年华人渐渐多起来了,因此,就连墨西哥人或者印度人开的超级市场,也卖许多中国菜。有的菜价格比中国城的还便宜。平时,我就到那里买蔬菜和水果。
美国超级市场的菜都整理得很干净。但我时常会遇到这样尴尬的事情,在一排大白菜面前,有的华人妇女站在那里就不动了,她挑来挑去,终于选中了一棵,然后,就仔细地把有一点不太好的白菜帮子,一片一片地扒下来,扔到白菜堆里。那几片菜帮子,就是全加到一起,撑死也就一两毛钱。而白菜的价格也就是四五角钱上下。
遇到这样的时候,不仅会招来白人和黑人的鄙视目光,或者,轻微地摇头,就连在一边干活的墨西哥小伙子,也会扭过头来看一眼。
令我印象最深刻的那次,是1994年夏天回国。我们夫妇抱着两岁大的儿子,从芝加哥经底特律转机回国。在芝加哥登机时,是属于美国国内航班,美国乘客一看我们怀中抱着小孩子,就闪出一条路,让我们先上。有的还夸小孩子长得真好看。
到底特律了。登机口是去北京的,候机的绝大多数是中国人。验票员一说开始登机了,上百名乘客立即挤成一团,一个紧贴着一个。验票员一再说,请带小孩子的先登机,但大人就是站在那里不让路。更有聪明的,把六七岁的孩子抱在怀里,一边往前挤,一边喊,借光,借光,给让个路。
坐在飞机上,我气了大半天。我们中国人怎这么丢人现眼呢?
到北京了,转机回沈阳。这下更离谱了,验票员一来,还没说开始登机,一些大老爷们大老娘们就挤开了,他们许多人还穿着西服,举起个公文包呢。我对身边一位说,先生,能不能轻一点挤,我怀里抱着孩子呢。一个东北大嗓门立即响起来了:你没看见吗,大伙都挤。有本事,你跟他们说去。
。。
在美国做个中国人的耻辱时刻(2)
服了,我没那个本事。
坐进机舱内才发现,一半的座位是空着的。
这是1994年的事,那时,不是官人,富人,坐飞机的不多。
讲完这几个故事,我说,人要是自己作贱自己,怎么能让别人看得起你呢?
美国男人喜欢什么样的中国女性
中西方审美大异。相比之下,西人更注重精神美。如此,国内困难户(无贬意)在国外易得美满婚姻。当贺之。
——zhoudao3930
我认为不是审美观问题,而是价值观问题。在国内女人看重的是男人的钱包,男人看重的是女人的肉体,两个没有灵魂的躯壳的交易而已,这样的价值观很普遍。
——猫眼瞪瞪
朋友中有好几对是中美联盟户,男方是老美,有白人,有墨西哥裔人。女的有的来自香港和台湾,有的来自大陆。
找了位香港人作老婆的是一位中学教师。他们好像是在大学时候认识的。那个白人长得蛮不错的,身材高大,办事特细心,家里的厨房他总是弄得干干净净的,用手摸一下,没灰。有一次我们夫妇到他家吃饭,他的孩子不小心把一块肉掉到了地上。那位先生用手轻轻地摁了一下太太的肩膀,说,我来,就用纸巾把肉拿起来,扔到垃圾桶中。然后,又拿了一张纸巾,蹲下,把地板上的那块地方擦干净。
吃完饭后,妻子招呼我们说,我们一起到客厅坐坐,说说话,让我先生收拾。这么说时,她先生已经开始收拾了,面带微笑。
她们结婚已经20来年了。
另外一对夫妇也是在大学认识的,都是美国名牌大学的高材生。先生个头不高,相貌平常,但脾气特好。
他妻子很漂亮。她年轻时,我未曾一睹芳容,认识她的时候,已经30上下了,依然风采动人,就像大陆哪个女明星似的,但那种书卷气,又很少能在那些女明星身上看见。
她很能干。买了一个旧房子之后,不到一两年,就把里面重新改装一新了。大都是自己动手,当然了,也包括动口指挥丈夫。
每次我们中国人聚会的时候,她一来,就坐下来和我们一起瞎侃,她先生和我们简单地打过招呼后,就去照顾孩子了,楼上楼下,跟着孩子们跑。吃饭的时候才下来,一边吃,一边忙着照顾孩子吃。
听说,当他太太不高兴时,他总是先用中文叫一声妻子的昵称,然后轻声说,你又生气了;或者,我什么地方错了。后一句话用的是英文。
第三位朋友是我的晚辈,外甥女和外甥女婿。自己的外甥女是什么脾气,舅舅多少知道一点,两个字:厉害。有一次住在她家中,我就对洋外甥女婿说,我这个外甥女厉害,什么事都要拔尖,说了算,她要是欺负你,你就给我打电话,我会给你出气。
天哪!怎么也没想到我这位洋外甥女婿会有如下这番的高论,他说:舅,我是我们兄弟姐妹中最小的,从小大家就都管着我。连去汉堡店吃汉堡,都是他们替我点,我就等着把汉堡包端到桌子上吃就好了。现在她愿意管,很好,正省了我的事。我不觉得有什么。
我明白了什么叫多此一举。
最后一位是我外出讲演时认识的,丈夫是白人,妻子是台湾人。妻子多年来一直在大学附近照顾学生,并向他们传福音。先生一个人工作养家。
先生话不多,喜欢中餐,尤其是饺子和饼。那天下午有空,我就给他们烙了几张地道的北方发面饼和葱油饼,借着这些饼,我们就聊起来了。说着说着就说到了一个问题:什么样的美国男人容易喜欢中国女性。他说,大部分都是比较内向的,个人主见不那么强,性格比较温和。
那他们喜欢什么样的中国女性呢?他笑了,说。很容易。漂亮就不用说了。大部分是外向的,但又不像美国女孩那么疯狂,可又比较独立。
我说,你的意思说她们能把家管起来。
他说,也可以这样解释。然后问他的妻子,我说的没错吧。妻子一挥手说,你想说什么就说什么,没人管你。只要你不说我像母老虎就可以了。
听这位先生这么一分析,我突然有了一种“一以贯之”的感觉,但也仅仅是感觉而已,没有任何统计学上的科学根据。
《独立宣言》翻译中的一大误笔
准确表达原文原意是起码的学术良心,翻译良心的问题。这个问题没有什么可以讨论的。翻译讲究信达雅,第一要求是信,而不是雅。不能因为讨厌基督教,就扭曲作者原意!这是最基本的学术常识问题。
——天翼展
我是偶尔发现这个问题的。有一天,随手拿起了一份中文杂志——《传扬》,作者张玉明在谈什么问题的时候,提到了美国的《独立宣言》中最著名的那段话。啊,他的翻译怎么多出了两个字:“受造”。怎么一回事?这引起了我的警觉。
《独立宣言》可不是一般的文件,它是人类历史上最重要的人权文件之一。但在流行的《独立宣言》中译本中,最重要的一句话却译得大有问题。
英文中的这一段话是:
We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
在流行的翻译中,它被翻译为:“我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的造物主那边被赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。”
关键在这一句:“all men are created equal”。
把“all men are created equal”翻译成“人人生而平等”,显然是错了,并且是不应该发生的错误。“are created”是被创造的意思,而不是生。
因此,张玉明将这句话翻译为“所有的人是受造而平等的”(见《传扬》杂志2005年2月号),任东来将它翻译为“造物者创造了平等的个人”(这是我在《法律史学术网》上查到的)。据李道揆在《美国研究》2001年第2期上介绍,关于《独立宣言》,近30年来,