《庄子外篇八 骈拇 译文》

下载本书

添加书签

庄子外篇八 骈拇 译文- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
“盗”是诬蔑之词。死利:为利而死。东陵:山名,一说即泰山。
    
    是、非:这里引申为赞许和指责。
    
    【译文】
    
    小的迷惑会使人弄错方向,大的迷惑会使人改变本性。凭什么知道是这样的呢?自从虞
舜拿仁义为号召而搅乱天下,天下的人们没有谁不是在为仁义争相奔走,这岂不是用仁义来
改变人原本的真性吗?现在我们试着来谈论一下这一问题。从夏、商、周三代以来,天下没
有谁不借助于外物来改变自身的本性。平民百姓为了私利而牺牲,士人为了名声而牺牲,大
夫为了家族而牺牲,圣人则为了天下而牺牲。所以这四种人,所从事的事业不同,名声也有
各自的称谓,而他们用生命作出牺牲以损害人的本性,却是同一样的。臧与谷两个家奴一块
儿放羊却都让羊跑了。问臧在做什么,说是在拿着书简读书;问谷在做什么,说是在玩投骰
子的游戏。这两个人所做的事不一样,不过他们丢失了羊却是同样的。伯夷为了贤名死在首
阳山下,盗跖为了私利死在东陵山上,这两个人,致死的原因不同,而他们在残害生命、损
伤本性方面却是同样的。为什么一定要赞誉伯夷而指责盗跖呢!天下的人们都在为某种目的
而献身:那些为仁义而牺牲的,世俗称他为君子;那些为财货而牺牲的,世俗称他为小人。
他们为了某一目的而牺牲是同样的,而有的叫做君子,有的叫做小人。倘若就残害生命、损
伤本性而言,那么盗跖也就是伯夷了,又怎么能在他们中间区分君子和小人呢!
    
    【原文】
    
    且夫属其性乎仁义者①,虽通如曾史,非吾所谓臧也②;属其性于五味,虽通如俞儿
③,非吾所谓臧也;属其性乎五声,虽通如师旷,非吾所谓聪也④;属其性乎五色,虽通如
离朱,非吾所谓明也⑤。吾所谓臧者,非仁义之谓也,臧于其德而已矣;吾所谓臧者,非所
谓仁义之谓也,任其性命之情而已矣;吾所谓聪者,非谓其闻彼也,自闻而已矣;吾所谓明
者,非谓其见彼也,自见而已矣。夫不自见而见彼,不自得而得彼者,是得人之得而不自得
其得者也,适人之适而不自适其适者也。夫适人之适而不自适其适,虽盗跖与伯夷,是同为
淫僻也。余愧乎道德⑥,是以上不敢为仁义之操⑦,而下不敢为淫僻之行也。
    
    【注释】
    
    ①属:从属,归向。一说“属”读zhǔ,接连、缀系的意思。二说皆可通。
    
    ②臧:善,好的意思。
    
    ③俞儿:相传为齐人,味觉灵敏,善于辨别味道。
    
    ④聪:听觉灵敏。
    
    ⑤明:视觉明晰、敏锐。
    
    ⑥道德:这里指对宇宙万物本体和事物变化运动规律的认识。
    
    ⑦操:节操,操守。
    
    【译文】
    
    况且,把自己的本性缀连于仁义,即使如同曾参和史䲡那样精通,也不是我所认为的完
美;把自己的本性缀连于甜、酸、苦、辣、咸五味,即使如同俞儿那样精通,也不是我所认
为的完善;把自己的本性缀连于五声,即使如同师旷那样通晓音律,也不是我所认为的聪
敏;把自己的本性缀连于五色,即使如同离朱那样通晓色彩,也不是我所认为的视觉敏锐。
我所说的完美,绝不是仁义之类的东西,而是比各有所得更美好罢了;我所说的完善,绝不
是所谓的仁义,而是放任天性、保持真情罢了。我所说的聪敏,不是说能听到别人什么,而
是指能够内审自己罢了。我所说的视觉敏锐,不是说能看见别人什么,而是指能够看清自己
罢了。不能看清自己而只能看清别人,不能安于自得而向别人索求的人,这就是索求别人之
所得而不能安于自己所应得的人,也就是贪图达到别人所达到而不能安于自己所应达到的境
界的人。贪图达到别人所达到而不安于自己所应达到的境界,无论盗跖与勃夷,都同样是滞
乱邪恶的。我有愧于宇宙万物本体的认识和事物变化规律的理解,所以就上一层说我不能奉
行仁义的节操,就下一层说我不愿从事滞乱邪恶的行径。
    
    删除

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架