“不要剪,剪短了就是彻底投降,承认老了。”我刻薄的说。憋了半天,终于问了一句,“林晰有没有一起来?”
“没有吧,没看见他。”她也不确定。
那个影展的广告已经在当天报纸的文艺版上登出来了。海报上是一张风景照,黎明的乡村,透着点晨光的灰色天空,下面是树林和波光滟滟的河流。晦暗的晨光里所有东西都不是原有的颜色,画面上只有不同色度的灰。树木的间隙有一个很小的女人的侧影,小到几乎会被忽略,很暗,看不清面貌,几乎就是个剪影。但是奇怪,你就是会看到她。而且看到了就再也移不开视线。照片的下面用白色的小小的黑体字印着影展的题目,时间,地点和Photographer的名字。而那个名字不是朱子悦,是 X。 Lin。
“给我朱子悦的电话号码。”我拨通妈妈的电话,很干脆的讲。
妈妈也没说什么,报给我一个固定电话的号码,然后说:“她不用手机。”
真得拿到手又犹豫了,不知道应该说什么,如果他们真的又在一起了,如果林晰根本不愿意见我怎么办。已经4个月了,他一直没有找过我!正好手头正好在做一个作业,我自言自语说等写完了再打,结果怎么也写不下去了。看看时间差不多晚上7点,又觉得人家可能在吃饭。最后磨蹭到8点半,终于拨了那个号码。铃声响过3下,我差不多要挂了,害怕听到的就是林晰的声音,但再等下去却一直没有人接听。那个晚上,我又打了3次,始终无人接听。
电话打不通反而给了我一点火气和勇气。第二天上午,照着广告上影展的地址,我这个变成旧爱的新欢坐了40分钟的地铁进城去见那个可能成为新欢的旧爱。影展办在圣日耳曼大道一个颇为风雅的地段,一栋老房子的两楼,底楼是个画廊。上到两楼,展厅的门开着一小点,看进去里面有人在忙着开箱布置展品。我推门进去,一个年轻女人走过来,问我要干嘛?我说我找朱子悦。正说着,一个卷发的姑娘朝这边走过来,说Salut,然后又换成英语:“Hey; how are you?”
续75)
是朱子悦的女儿。我记得她,但是说实话,她的名字,林晰告诉我之后两秒钟我就忘了。就像是你的老板靠你Filing文件,需要的时候只要说一声,小张啊,那个谁谁谁给银监会的信给我找出来。2分钟之后信就有了。我也总觉这些名字都是不用我自己记的。
还好卷发姑娘很主动,说:“Benedicte,We met in Milan。”
我赶紧也说:“Yeah; how are you; Bene?” 她回答说Great; 凑过来在我两边脸上各亲了一下。
“林晰在吗?”我说的故作轻松。她愣了一下,好像完全不明白我怎么会这么问。
“这个不是他的影展吗?”我问。
“没错,不过照片都是邮寄过来的,影展是我妈妈坚持要办的,他拍着些照片的本意不是为了公开展览。”
“他不在巴黎?”
“5月份来过一次,是为了去Rhone…Alpes地区,我妈妈那个时候住在乡下。照片就是那段时间拍的。”
我张了张嘴,不知道再说什么,他们真得在一起了。Benedicte看看我,搂着我的肩膀,把我带到门外的走廊上。
“你们怎么了?”她问。
我不知道她干嘛还这么问,“我们分手了,5月份他从法国回到纽约就分手了。”我终于说出来。
她轻轻的哦了一声,过了一会儿才说:“我不知道该怎么说,不过我叫他来法国的本意,只是让他扮演一个匿名的仰慕者,好给我妈妈鼓鼓劲儿。去年冬天开始,她都有点精神抑郁。”
“不管怎么样,我想见见他,他跟你妈妈在一起吗?或者你知道他在哪里?”我考虑了最坏的可能,假戏成真了。
Benedicte看样子并不太清楚后面发生的事情,她告诉我下午朱子悦会来这里,我可以和她谈一下。
76)
那天下午,我在附近的咖啡馆见到了朱子悦。她果真把头发剪了,短到齐耳,显得脸型不那么好看。招待跟过来问要什么,我点了一杯黑咖啡,虽然胃肯定会不喜欢,还是喝了一口,在舌尖上留下那么一点杏仁味儿。
朱子悦的第一句话就出乎我的意料,她说:“我也正要找你,有一些东西要给你。”
我问她是什么。
“Lettre d’amour。”情书。她回答。
我看着她,等她继续讲下去。
“林晰写的。”她说,抿了一小口咖啡,“开始他还演得不错,像一个真正的仰慕者,悄悄跟在我身边,暗地里拍我的照片,然后匿名寄给我,照片的背面总是写着几行法语的情话。不过,我无论如何也认得出他拍的照片,这个表面上现实主义,骨子里无药可救的浪漫主义者。后来事情点破了,他仍旧给我寄信,寄给我的,每一封都没有抬头,不过我知道不是写给我的。”
“他人在哪里?”我打断她,我不管那些信是写给谁的,我要的是他。
“老实说,我不知道。”她回答,“我没有见过他,Bene5月份见过他一次。他本来说不愿意再管这里的事情,但后来还是来了一次,呆了一个多礼拜就走了。我猜他在旅行,因为那些信上的邮戳没有一个是相同的。”
我低头看着自己的手,安静的放在棕色的硬木台面上,左手上的戒指在阴天里没有了光彩,只偶尔漾着一点迷离冰冷的水光。朱子悦让Benedicte回家一趟,半个小时之后,把一个牛皮纸信封交到我手上,里面有十来封信,最上面的两封拆了,其他都原封不动。信封上全都没有寄信人的地址,邮戳日期最近的信是两周前发出的,信封上的Post code是B1602CDA;朱子悦告诉我,她查过是在Buenos Aires,Northern Hills地区,不过他现在肯定已经不在那个地方了。
正是下午的coffee break时间,咖啡馆里的人越来越多。我谢了她们,逃一样的走出去,钻进最近的一个地铁站,在蓝绿色瓷砖铺就逼仄的穹隆下面,远处列车轰响着不知道去往哪里。我打开一封已经拆开的信,
Mon coeur ; ce que j'aimerais tu es dans mes bras en ce moment précis。 C'est peut…être bête à dire mais je m'y sens en sécurité aussi。 Je ne prends pas pourquoi ?a a fini me ?a; que j’ai partie à l'autre bout du monde。 Mais je n'y pouvais rien。 Tu es partie faire ta vie avec quelqu'un d'autre…
我再也忍不住,眼泪不断的落下来,浸湿了那张仔细的从一本速写本上裁下来的白纸。
2008…11…14 11:00:28(第136楼)
'原创'这是一支别离的歌 …New York to Paris…全文完
续76)有翻译哦
宝贝,我希望你此刻就在我的怀抱里。说出来可能很傻,这样也会让我感到安全。我不知道为什么会这样结束,让我去到世界的另一边。但我还能怎样,你要开始和另一个人的生活…
Un jour je t'ai vu; tu etais encore une adolescente avec les yeux cools et des rêves pleins la tête。 Mais; j'ai senti que tu étais ce qu'il me fallait。 Je mence a découvrir une vie differente jour après jour auprès de toi; me je ne l'avais jamais connu。 J'ai tout fait pour t'avoir et je t'ai eu; tellement je t'aime; quoi qu'il arrive。 Mais; Je t'ai eu; j'ai peur de te perdre。
我最初看到你的时候,你还是一个有着一双冷酷的眼睛,满脑子梦想的孩子。但是,我就是觉得,你是为我而生的。一天有一天,我在你身边发现不一样的生活,就好像我从来不知道这样的生活。我这么爱你,我不管会发生什么,我做所有事情,为了得到你。但当我得到了你,我又害怕失去。
Tu sais; Je saisis maintenant beaucoup mieux l' amour que j'ai pour toi。 Il y a beaucoup de traits de caractères chez moi meme que je retrouve en toi。 C'est peut…être la raison pour laquelle je me sens si bien avec toi。 Tu sais; quand il m'arrive une chose bien ou que mon esprit est libre de toute pensée négative et rempli de bonheur ; je savoure l'instant。 C'est me après avoir fait l' amour avec toi; c'est très important pour moi de rester contre toi; sentir les battements de ton coeur ; t'entendre dire 〃je t'aime〃。 Du moins; je suis très sensible à ce que tu dis sur moi; et ce que je l'avais lu dans tes yeux。
你知道吗,我现在看得更清楚,我对你的爱情。你身上有许多东西和我很像,可能正因为这样,和你在一起让我感觉那么好。你知道吗,当好事情发生在我身上,我总是不自觉地往坏的地方想。就像在和你做爱之后,和你在一起感受你的心跳,等你说“我爱你”,对我是多么的重要。至少,我太敏感,你对我说的话,我在你眼睛里读到的东西。
Si tu savais。 Peut…être que je n'ai pas la meilleure fa?on de te dire que je t'aime ; peut…être que je suis chiante par moments ; peut…être que je suis jalouse et impulsive。。。 Mais tout ?a pour te dire; mon c?ur; que je suis folle de toi; et peut…être que je n'ai pas pris le temps de le dire。 Mais voilà; je te le dis : je suis amoureuse de toi; même si c'est trop tard; je le sais; mais je le dis quand même。
Sorry pour tout。
如果你能知道的话。可能我不会有好一点的机会再说我爱你;可能有的时候我很糟糕,可能我又嫉妒又冲动。不过所有,宝贝,都是为了对你说我爱你,可能我没有花时间去说。但是现在,我说了,我爱你,虽然晚了,我还是说了。对不起。
2008…11…14 11:25:44(第137楼)
'原创'这是一支别离的歌 …New York to Paris…全文完
77)
那天晚上,我没有回自己的公寓,在妈妈那里住了一夜。我无法一个人面对这些句子,特别是在黑暗里。他还爱我,而且从一开始,就爱的比我想得要多。但此时,他却身在天涯,完全不知道我心里的感觉,以为我已经开始新的生活。
“他为什么要离开我?”我脸蒙在被子里流眼泪,说的语无伦次,“他还爱我,他写信,却不是寄给我的。他可以什么都不要管,告诉他要我,我哪里都不会去,我会永远跟他在一起的。”
“他爱的不一样。”妈妈说,然后打趣道,“Les artistes sont les nouveaux aristocrates。 艺术家们是新贵族。总是爱做些拐弯抹角的事情。”
“他什么都不知道,他误会了,如果他不来找我,我也找不到他,我们就再也见不到了。”
“巴拿马,加拉加斯,布宜诺斯艾利斯,珀斯…他在环游世界,地球是圆的,他有一天总会回到巴黎。到那个时候,他会看见你比他离开的时候更漂亮,比从前更好更懂事。”
“哪一天?”我固执的问,当然这是个没有答案的问题。务实的英国人福克花了80天环游地球,而超现实主义者格列佛花了8年,这个表面上现实主义,骨子里无药可救的浪漫主义者需要多长时间?
林晰的影展在10月的第二个星期六开幕。所有的照片粗看都是风景照,远远的小小的藏着一个朱子悦的影子。La vision d’amour,情人的眼睛,似乎是个很好的卖点,开幕当天很多人来参观,遗憾的发觉没有摄影师本人出席。现场放着些白色的花篮,不明就里的人以为是遗作展览。
与此同时,原以为很好相处的新室友一声不响的把房间转租给了其他人。一直到搬家的当天才通知我,从明天开始我就要和一个男人同住。男人搬进来了,只有21岁,刚刚大学毕业,身上只有几百块欧元,等着不知道什么时候能拿到手的地区奖学金。
几乎同一时间,骚乱从巴黎北郊的开始,在一个星期时间里迅速蔓延。我居住的街区每天早晨都能看到被烧毁的汽车、垃圾桶,被砸得粉碎的公车站和商店橱窗。我车也不洗了,存心弄得很藏很旧的样子,只穿旧运动衫出门。妈妈每天都打电话过来催我搬家。不知道为什么我就是担心那个21岁的小男人,因为他是林晰的校友,来法国读建筑。他晚上要打工,在市区一间公司制图。我每晚在地铁站等他,把他从那里驳回家。
又给他剪过一次头发。虽然剪的很不好,我隐隐担心过的状况还是发生了。11月的第一个周末,各地的骚乱逐渐平息。而他做好一桌子的菜等我回来,告诉我他爱我。于是我只得搬家。
78)
我运气好租了一间很好的studio。老建筑,一套大公寓隔成独立进出的三个小套间,租客都是学生或者刚刚工作的年轻人。层高很高,有3米5到4米之间。房间里有雪花石膏的小壁炉,有落地窗,还有一个黑色铸铁围栏的小阳台,从阳台上甚至可以看到巴黎圣母院的拱顶。
学校里开始一门要紧的课,几乎所有管理学硕士课程都会有的,Creation d’entreprise,就是要做一个面面俱到的商业计划,这个作业延续整个学期,在总分里占很大权重,而主讲就是那个Monsieur Bouche。我没有太好的想法,就打算参加别人的小组。交Initiative plan的前一天,收到朱子悦转寄过来的一封信。牛皮纸信封里面是一个白信封,没有拆过,寄自新西兰惠灵顿。依旧是法语写的,夹着一朵凋谢的晚香玉。
Un soir de printemps dans l'hémisphère sud; je t’écris pour te dire Bon Anniversaire。 Tu as 25 ans aujourd’hui。 Je ne sais pas par où mencer。 J'ai tant de choses à te dire; et à la fois si peu。
Voici une fleur que j'ai cueillie pour toi。 Elle t'arrivera fanée; mais parfumée encore ; doux emblème de l'amour dans la vieillesse。 Garde…la ; tu me la montreras dans trent
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架