《笑面人》

下载本书

添加书签

笑面人- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  特庄,这是他的男爵领地,大门上写着这么一句箴言:Virtus ariete fo 
  rtior①。 
  ①拉丁文:美德比攻城车更有力量。 
    德冯州公爵威廉·喀文狄希有六座宫堡,恰茨威司便是其中之一,这 
  是一座最华丽的希腊式三层楼建筑。公爵在伦敦另外有一处华丽的住宅, 
  里面有个屁股对着王宫的狮子像。 
    金纳末基子爵,爱尔兰的考克伯爵,是毕加第莱蒲林顿田庄的所有人, 
  宽广的花园一直伸延到伦敦郊外;他也是乞司威克田庄的所有人,那儿有 
  九所宏伟的房子;在故宫旁边,他还有一所新盖的龙台斯堡大厦。 
    巴福特公爵拥有一处叫做显尔西的产业,包括两座哥特式宫堡和一座 
  佛罗棱斯式宫堡;他在格罗斯特城还有一处叫做巴特敏登的产业,这是一 
  所矗立在叉路口中心的大住宅,好像一颗光芒四射的金星。这位最高贵最 
  有权威的亨利亲王,巴福特公爵,同时也是华司特侯爵,华司特伯爵,拉 
  格兰男爵,葛威尔男爵,歇泼司拖的贺保男爵。 
    纽格斯尔公爵,克莱埃侯爵约翰·贺尔,有一处叫做巴尔司哇佛的住 
  宅,里面有一座四方形的炮楼,非常雄壮;在诺丁汉州另外还有一处叫做 
  豪登的别墅,池塘中间有一个高耸入云的圆塔,是仿照巴别塔造的①。 
  ①见《圣经》《创世记》第十一章:洪水以后,诺亚的子孙越来越多,他们要造一座城和一个高与天齐的高塔,耶和华使他们口音变乱,工程遂停了下来。 
    汉姆司台特男爵威廉·克莱文爵士,在华威克州有一处叫做孔亚培的 
  住宅,在那儿可以看到英国最美丽的喷水池,在蒲克州还有两块男爵领地, 
  一块叫做汉姆司台特·马歇尔,正面造了五个哥特式灯塔,另外一块叫做 
  亚希公园,那是一所别墅,坐落在森林里两条大路交叉的地方。 
    克朗查理男爵,洪可斐尔男爵,西西里岛的科尔龙侯爵林诺·克朗查 
  理爵士(他的上议员资格就是从克朗查理堡来的,这座宫堡是老爱德华国 
  王在九一四年抵抗丹麦时建筑的),在伦敦有一座洪可斐尔大厦,那是一 
  座宫殿,在温莎有一座叫做科尔龙行宫的宫殿,八个城堡,一个在特伦特 
  河上的蒲登,对石膏采石场有课税权,其余的七个叫做公台士、亨勃尔、 
  麻理坎伯、屈罗华特莱士、赫尔一开拖(那儿有一口奇异的水井)、费林 
  茂埃(沼泽里产泥炭)、雷古佛(离乏葛尼克古城不远)、范苛顿(在摩 
  尔恩里山上);另外还有他派有主管的十九个村镇和活雷卡士全境。所有 
  这些产业每年可以给这位爵爷带来四万英镑的收入。 
    詹姆士二世治下的一百七十二位爵士,每年的收入达一百二十七万二 
  千英镑,合英国国家收入的十一分之一。 

  最后一个名字(林诺·克朗查理爵士)旁边的一行字是于苏斯的笔迹: 

    “叛逆者,流亡国外,所有财产、房屋和土地全部扣押。大快人心。” 

                  4 

  于苏斯很佩服奥莫。人总是佩服跟自己亲近的人。这有一定的道理。 
  于苏斯心里怒气难消,所以表现在外面的是恶声恶气。于苏斯对造物不满。他天生要反抗一切。对宇宙间的事事物物,他总是往坏处想。不管对什么人,或是什么事,他总是一百个不满意。蜜蜂虽然能酿蜜,可是抵不了螫人的过失;太阳虽然能使玫瑰花盛开,可是抵偿不了它传播黄热病和黑热病的罪过。于苏斯心里可能对老天爷也有不少的意见。他说:“魔鬼身上有发条,老天爷不该放开发条上的保险钩。”除了国工们以外,他对什么人都不大赞成,不过他喝彩的方式跟别人不同。有一天,詹姆士二世向爱尔兰天主堂的圣母献了一盏沉甸甸的金灯,于苏斯和奥莫(它对这种事情更不关心)从那儿经过,在人丛里大声喝彩,说:“当然喽,圣母对金灯的需要,比这些赤脚的孩子对鞋子的需要更大。” 
  官家所以不干涉他的流浪生活,容许他和狼交朋友,可能跟他这种“忠君报国”的证据和敬重当局的表现,有很大关系。有的时候出于一时的溺爱,他夜里把奥莫松开,让它伸伸懒腰,自由自在的围着车子溜达溜达。狼不辜负朋友的信任,它爱“群居”,也就是说生活在人类中间,跟鬈毛狗一样谦虚。不过,要是碰到了脾气不好的官吏,照样会引出一场麻烦;因此,于苏斯老是把这条听话的狼尽量锁起来。从政治观点上来说,车子前面那段关于黄金的题词本来就很费解,现在只剩下一点残墨,看不清楚了,别人自然抓不着他的把柄。就在詹姆士二世以后,在威廉和玛利的“文雅统治”下,还可以看到他的篷车在英国各乡镇里安安静静地来来去去。他从大不列颠这一端到那一端,自由自在地旅行,一面和他的狼合作,演江湖郎中的滑稽戏,一面兜售春药和小瓶药。当时为了搜捕流浪的匪帮,特别是为了消灭。prachicos①,英国全国法网密布。于苏斯就这样毫不费力地在法网的网眼里穿过。 
  ①西班牙文:儿童贩子。 
  再说,这也是天公地道。于苏斯没有参加过什么帮会。于苏斯只跟自己共秘密,自己跟自己促膝密谈,只有这条狼文文雅雅地参加这种秘密会议。于苏斯有做加利比人①的野心,既然事实上办不到,他只好一个人单独生活。其实孤独的人就是文明的国家容许的一种变相野蛮人。流浪的人就是孤单的人。因为孤独,他才不断的换地点。在一个地方住久了,他便会觉得好像被人同化了似的。他过的是流浪生活。一看到城市,他就特别怀念荆棘丛、丛林、带刺的矮树丛和岩洞。森林才是他的家。他在广场上嘈杂的人声中间,倒没有身在异乡的感觉,因为嗡嗡的人声好像树林的絮语。人群多少能满足一些我们对旷野的爱好。他最痛恨的是篷车的门和窗子,因为有了门窗,车子就像一幢房子了。要是能把岩洞安上四个轮子,坐在洞穴里旅行,才合乎他的理想呢。 
  ①美洲的土人。这儿指野人。 
  我们前面已经说过,于苏斯难得微笑,可是他却有时候大笑,甚至常常大笑;这是一种苦笑。微笑表示同意,可是大笑却往往是拒绝的表示。 
  他最主要的事情是恨人类。简直可以说这是一种不共戴天的仇恨。因为看到了人间的种种灾难,国王骑在百姓头上,战争压在国王头上,瘟疫比战争更狠,饥荒比瘟疫更毒辣,总而言之,愚蠢掩盖了一切;他因为注意到生活就是一系列的惩罚;因为体会到死亡才是解脱;所以他认为人生是一件可怕的事;因此,只要有病人来求医,他就治好他们的病。他有补药,有延年益寿的药水。他治好瘸子的腿,就挖苦他说:“你又能站起来了,好吧,在‘涕泣之谷’①里多走些路吧!”他看到快要饿死的穷人,就把身上所有的钱都给他,一面嘟囔着说:“活下去吧,可怜虫!吃吧!活下去吧!我不来缩短你的苦役。”接着他就搓搓手,说:“我做尽了坏事。” 
  ①指尘世。 
  从后面的小窗洞里,路人可以看到篷车的天花板上用木炭写的几个大字:“哲学家于苏斯。” 

              第二章 儿童贩子 

                  1 

  谁见过prachicos这个字?谁知道是什么意思? 
  prachicos或者prapequenos,是流浪行业的一个千丑百怪的分支,十七世纪曾风行一时,到十八世纪就被人忘了,现在我们已经弄不清是怎么回事了。prachicos像“连珠炮”一样,是古代社会的一个不断出现的社会特征,是人类丑史的一部分。从历史的全局观点来看,prachicos跟流行最广的奴隶制度有密切关系。约瑟①被他的哥哥们卖掉,这是这个行业历史的一章。西班牙和英国的刑法里也有他们的痕迹。你在杂乱无章的英国法律中可以找到镇压这类骇人听闻的事实的迹象,就跟你在树林里可以找到野人的脚印一样。 
  ①事见《圣经》:约瑟被他的哥哥卖给埃及人,而约瑟却因祸得福,做了埃及的宰相。 
  prachicos或者prapequenos,是一个西班牙语复合词,意思是“买小孩的”。 
  买进然后卖出。 
  他们不拐孩子,拐孩子是另外一种行业。 
  他们要这些儿童做什么? 
  要把他们做成怪物。 
  要怪物做什么? 
  来引人笑。 
  人民群众需要笑;国王也是一样。街口上少不了跑江湖的,罗浮宫①也少不了滑稽人物,街口上的叫做“都吕般②”,王宫里的叫做“特里卜来③”。 
  ①法故宫。 
  ②法国十七世纪的一位滑稽艺人的艺名。这里指小丑。 
  ③法国路易十二及弗朗索瓦一世养的一个小丑。这里指宫廷小丑。 
  人类对娱乐所作的努力,有的时候实在值得哲学家注意。 
  我们在开头这几页里究竟描写些什么?这是一本最可怕的书的一章,书名可以叫作《幸福的人剥削不幸的人》。 

                  2 

  拿儿童当玩具的事情,过去有过(现在还有)。在纯朴而野蛮的时代,做这种事的人形成了一种特殊的行业。十七世纪,也叫作伟大的世纪,就是这样的时代。这是一个拜占廷式的世纪。它把腐败的朴素和巧妙的残忍结合起来,这是人类文明的一种奇怪的现象。像笑容可掬的老虎一样。德·塞维涅夫人①一谈到火刑和碟刑,措词就非常婉转。那一世纪在儿童身上做了不少的买卖。歌颂这个世纪的历史家把这个创伤隐藏起来。可是却在医治社会创伤的芬逊·得·保尔②身上露了马脚。 
  ①德·塞维涅夫人(1626—1696),法国女作家。 
  ②芬逊·得·保尔(1581—1660),是个收容孤儿的神父。 
  想让“玩具人”获得成功,必须很早下手。侏儒必须从儿童时代开始。我们喜欢玩小孩子。可是长得像样的儿童不怎么好玩;驼背才有趣呢。 
  于是就产生了一种艺术。产生了训练“玩具人”的人。他们把正常的人变成奇形怪状的人,把正常人的脸变成牛头马面。阻碍儿童的发育,重新制造一个面貌。这种人工畸形术也有一定的规则。这是一门完善的科学。你只消从整形学的反面推测一下,就能知道一个大概了。一对好好的眼睛,被这些艺术家弄成斜白眼。天生和谐的地方,被弄得奇形怪状。完美的图案,被他们改成漫画。不过在赏鉴家眼里,只有漫画是完美的。对于动物也有人加过工;他们发明了一种虎斑马。屠伦①骑的就是虎斑马。我们现在不是都把狗染成蓝色或绿色么?大自然就是我们的画布。人总是想在天生的东西上加一点玩意儿。人在生灵万物上加加工,有时候加好了,有时候却加坏了。宫廷里的小丑不过是想把人变成猴子的一种试验,没有别的。这是向后退。退化的杰作。同时真有一些人打算创造“猴人”。克理扶兰公爵夫人和扫桑波敦伯爵夫人芭尔布,用狨猴做侍从。达特雷男爵夫人,第八个有男爵爵位的夫人法兰苏阿斯·萨顿,用一只穿上绣金缎衣服的狒拂侍候她喝茶,这位夫人把它叫作“我的黑人”。陶迄斯脱伯爵夫人加赛琳·赛特莱,坐着有纹章的马车到国会去,车后站着三个翘着鼻子、穿制服的趾高气扬的猴子。有一个麦地那一西里公爵夫人,在她梳妆的时候,红衣主教保罗斯看见她用猩猩替她穿袜子。这些被主人提拔起来的猴子就跟被视为禽兽的人分庭抗礼了。贵人喜欢人兽不分,侏儒和狗的例子特别显著。侏儒总是离不开狗,狗比它还大些;狗是侏儒的伴侣。仿佛是用一对颈圈锁起来的两头动物。这种人兽并列的现象有大堆本国文物足以证明;最著名的是杰弗雷·赫逊的画像,他是法国的亨利埃特(亨利四世的女儿,查理一世的妻子)的侏儒。 
  ①屠伦(1611—1675),法国将军。 
  要使人退化就得把他变成畸形的人。破了相以后才算完成了退化人的工作。那时的活体解剖家巧妙的把神圣的形象从人的脸上抹掉。亚门—司屈利学院的董事和伦敦化学商店的司法检察官康贵司博士,用拉丁文写了一本关于倒行逆施的外科手术的书,描写了各种手术的步骤。如果加力克一弗格司的杰司答司的话靠得住,这种外科手术的发明人是一个姓亚议—摩尔的隐修士,这个姓是爱尔兰字,意思是“大河”。 
  选帝侯蒲盖奥,有一个侏儒,这个侏儒的形象——或者说魔鬼的形象——是赫特尔堡山洞的魔术箱的产品,这是这种科学得到广泛应用的一个值得注意的标本。 
  这种科学把人类生存的规律简化到可怕的程度:一方面让你受尽人间的苦痛,另一方面却又命令你作乐。 

                  3 

  那时候,畸形人的制造正在大规模的进行,而且花色品种繁多。 
  苏丹需要他们;教皇也需要。这一位用他们来看守后宫里的妇女,那一位用他们来诵经。这是特别的一种,他们不会传宗接代了。这种简直不成其为人的人对肉欲之乐有用,对宗教也有用。苏丹的后宫和教皇的教堂里用的虽然是同一种类的畸形人,但是后宫是残忍的,教堂是温和的。 
  当时能够制造的,现在已经不制造了;他们的技能到了我们手里已经失传了,怪不得有些才子大嚷大叫,说我们走了下坡路。现在已经不知道怎样在人皮上刻花了,因为折磨人的艺术已经失传。从前,这方面的艺术很精通,现在已经不行了;这种艺术简单化了,也许不久就会完全消失。早年间,他们砍掉活人的四肢,剖开他们的肚子,挖他们的肠子,当场研究各种现象,获得不少的新发现。现在呢,我们不得不放弃这种尝试,因而也无法应用从死

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架