《勃留索夫日记钞》

下载本书

添加书签

勃留索夫日记钞- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
其意义。倘使《我的青 春》果能于
年问世的话,它也
年版)的
许会成为勃留索夫的诗集《第三警卫队》(
完美的指南,然而,勃留索夫未能如愿以偿。当然绝不会 因为《我的青春》之没有及时问世而怀疑勃留索夫在自传 问题上所持的信念。 青年时期的勃留索夫,正如日记中所表现的,既敏锐 地意识到了时代的变迁,也强烈地感觉到作为一个年轻的 艺术家要拓展自己的才华是何等不易。 年,他怀着无
比激动的心情拜读了玛丽亚
巴西珂塞娃 的 日记,这使
入帝俄。 迹。 玛丽亚 中译者
爱沙尼亚:西面和北面临里加湾、波罗的海和芬兰湾。 世纪初并 年又加入苏联。塔 林(旧称雷瓦尔)是 年独立, 世纪古 其首都,铁 路枢纽和波罗的海港口。有教堂、城堡等
中译者 巴西珂塞娃(
):俄国画家、回忆录作家。
第 39 页
巴西珂塞娃是一位定 居巴黎并在巴黎受教育的俄国画家,二十四岁时死于肺结 年,即她 核。她的才华直到她死后才为世人所认可。 去世三年后,她的日记在巴黎出版,引起了艺术界的极大 年予以连载,勃留 兴趣。 俄国的《北方使者》 也在 索夫正是这样才读到了她的日记。他发现自己与玛丽亚 巴西珂塞娃在许多方面都极为相似:有天赋,自恃天才, 少年时就把自己所追求的目标定在非同寻常的高度上,并 常常因担心不能实现夙愿而急不可耐。她十五岁时写道: “人为了得到一切,应该逃避生活,尽快地逃避; …要独 是的, 立于众人之外,尽一切可能;要获得勇气和力量 这种力量是 勇气和力量!不论是何种意义上的力量! 令人敬畏的;是强大的;是人类幸福的顶峰……”十八岁 的勃留索夫读了这段文字后,激动地写道:“我必须写,我 必须写些什么!……生命不会等待……前进,向着胜利!” 在某种程度上,勃留索夫的同时代人吉比乌斯、霍达 谢维奇和别雷以及玛丽娜 茨维塔耶娃(玛丽娜是位才华 横溢的年轻女诗人,她曾希望引起勃留索夫对她的注意, 但被对方漠然置之。 等人笔下所描绘的勃留索夫与他本 ) 人日记中所出现的形象有很大差别,的确,这些人过度渲 染了中年或老年勃留索夫的性格特征,但这也并不能造成 两个完全不同的勃留索夫形象的出现。对勃留索夫肖像的 不同描绘与其说互相矛盾,不如说互相补充:自传弥补了 勃留索夫的一些为他人所疏漏的性格特征。例如,自嘲就
①《北方使者》:彼得堡,
年起向新艺术开放。 年。 文学、科学和政治刊物,
他对自传的热情备受鼓舞。玛丽亚
英译者
中译者
②参看附录《劳动英雄:关于勃留索夫》。
第 40 页
是他重要的性格特征之一。他显然很欣赏自己所扮演的 “瓦列里 勃留索夫”一角,但他也欣赏那些看透他的人, 诸如哲学家尼古拉 费约得洛夫①以及他的校友皮尔斯基。 一天晚上,尼古拉 费约得洛夫和皮尔斯基整晚都在卖弄 着他们的那种老于世故,他们盯着勃留索夫看,并且“像 西塞罗似的辩论家”那样大笑不止。 勃留索夫惊人的创作力很晚才为人知晓。玛丽娜等人 经常说他只知道勤奋地写作,而缺乏“灵感的火花”,并用 他的一首诗为证,因为在这首诗中,勃留索夫把灵感称为 “忠实的老黄牛”。青年勃留索夫在一次狂欢宴会后,回家 一连写了十一首商籁体诗和两首长诗。无论这种说法有多 夸张,他的激情和灵感是不容忽视的。然而,他无疑也是 一位诗艺精湛的诗人,因此,他丝毫不用掩饰自己创作的 艰辛。 除了勃留索夫的日记外,有人还发现了另一研究角度, 即从勃留索夫的学生时代入手。那时,勃留索夫热中于研 究拉丁语诗人和那些彪柄罗马史册的伟人,他们对他的诗 歌构思和自我形象塑造都有着一定的影响。他自命不凡地 以苏拉②自诩,并通过各种途径自吹自擂。这有其可笑的 一面,但另一方面,这也是他为实现未来成为伟人这一目 年的话,那么, 标而实施的一个步骤。如果他生活在 他所崇拜的偶像必定是拿破仑。然而,这位倨傲的、创作 了《杰作》和《这是我》的诗坛明星,居然曾在他的教授 面前战战兢兢,为应付考试而死记硬背,这简直耸人听闻。
):俄国哲学家,神秘主义者,其 ① 尼 古 拉 费约得洛夫( 英译者 思想对陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等有极大影响。 中译者 苏拉(前 前 ):古罗马统帅,独裁者。
第 41 页
在过去的五十年中,许多关于勃留索夫的研究文章都 被染上了政治色彩。年轻时的勃留索夫对政治漠不关心, ,他却成了一名共产党员,并情愿为新政 权的文化事业服务,直到 年逝世。勃留索夫之从政, 在苏联批评家看来,是弥补了他创作上的过失,尽管他的

然而,
诗作本身与社会主义现实主义完全不相适宜,而在其他更 多的人,尤其是与他同时代的移居国外的文学界人士看来, 此乃勃留索夫一大缺憾。机会主义这一名称用于勃留索夫 如果不说是温和有余的话,至少是很贴切的,这一事实使 得对勃留索夫作品的文学价值做出公正评价具有一定难度, 而且,令人啼笑皆非的是,人们也许会说他是自寻麻烦, 因为主张艺术揭示艺术家灵魂的正是他本人。 对于一位在某种特殊环境里被仓促地盖棺论定的作家, 我们也许有必要对他予以重新考察。但就对勃留索夫的研 究而言,在那些英语国家里却不是重新考察的问题,而是 研究工作几乎尚未开始,尽管那里可能有他的读者。不论 是重新考察还是着手研究,从日记入手都不失为一个良好 的开端,况且还有与勃留索夫同时代的两位杰出人物(也 许并非如此)对他的评论作为日记的补充。他们的评论和 勃留索夫本人的日记相辅相成,为研究者充分展露了勃留 索夫的性格特征。
① 应 为
年。
中译者
第 42 页
勃留索夫日记钞 一八九三年


欢迎你,新年!我生命中第二个十年的最后一年,也 是我大学预科①的最后一年 紧时机吧! 我今年的打算如下:(
断绝来往。( 行事。 又及 :我打算把译成的魏尔伦的作品寄至《外国文学 新闻》 ,把《阴魂》和《尼古拉》分别投寄给《艺术家》
和《谜》 (结 果, 篇 也 未 被 采 用。〔 … … 〕 一 )


…是时候了 ,我的朋友 ,抓 步入文坛 。 ( 设法与
以优秀成绩完成大学预科学业。( 按照我的全部信念
在学校里事事表现出独立的姿态。(
大学预科的考试日益迫近,可我对学习却反感极了,连教
勃留索夫 这之前,
年以优异成绩毕业于莫斯科波利伐诺夫预科学校,而
年至
极差,且有桀骜不驯和扰乱秩序的坏名声。
《谜》:彼得堡, 刊。
年,他在克莱依曼预科学校学习时,却成绩 英译者
年 ,探索唯灵论及超灵现象的周
英译者
第 43 页
科书都不愿碰一下。 我期待着下一期 《外国文学》和《画评》 的出版,并忙于翻译马拉美的作品,准备日后把译稿寄出……


一个人即使真的有才华 ,甚至天赋 ,它也只不过帮助 他缓缓地向成功靠拢,而我并不满足于此!我必须另辟蹊 径
我终于在暮霭中找到了一盏明灯,一盏为我指明通
往胜利前程的明灯 :颓废派艺术 。是的 ,有人也许会说它 谬误百般 ,荒诞不经 ,但它
颓废派艺术在向前发展,
未来是属于颓废派艺术的 ,尤其是当它拥有了一位英明领 袖时。那个领袖将是我!是的,是我!
月 日
昨天是我的命名日,
也前来道贺。仪式开始时,
节奏过于缓慢,令人不耐其烦。晚宴后,我设法同伊丽娜 安德罗夫娜(玛丝洛娃)单独待了一会儿:起初,我们躲在 一张莫斯科地图后面接吻,后来干脆大模大样地走进了另一 间屋子……我记得我喋喋不休地把我的一些支离破碎的、颓 废派式的念头向她一股脑儿倒了出来:什么月亮从黑暗里漂 浮出来,东方宝塔在溪流里微笑,以及青春梦幻中诞生的种 种奇思异想。没想到伊丽娜竟觉得意犹未尽,约我星期五和 星期天再同她会面。回想起昨天和伊丽娜在一起的一切,我 的心不禁狂跳。怀着这种兴奋的心情,今天我亲自把马拉美 作品的译稿送到了《俄国评论》编辑部。 〔此稿未被采用。 〕
月 日
如果我想以《荷马语言的光谱分析》为题写一篇论文
第 44 页
的话 ,或者 ,如果 我想 揭示出 普希金 语言中 的 “
”①,那么,我必须借助象征手法,否则我会不知从何 谈起的。是啊,不能没有象征主义。 月

〔……〕回首往事,我觉得我在学校有极大的影响力。 去年春天,我迷上了斯宾诺莎,于是学校里到处都是伦理 学热,只有雅可福列夫一人转向泛神论。秋天,当我的兴 趣移到梅列日科夫斯基身上时,所有的人又都读起他的 《象征》来。现在,我成了颓废主义者,撒丁、凯蒙斯基、 雅索宁斯基还有其他许多人便都纷纷推崇象征派了。 … 〕


她死了!竟这样死了!可恶的天花夺走了她的生命



我仍然陷在悲痛之中不能自拔,尽管我也试图努力使 自己坚强起来。我拼命地读了大量的书,想借助书忘了她
①法语 :世纪末的 感觉 。 中译者 中译者 ②法语: 好啊! ③勃留索夫在尚未出 版的 月 日的日记中写道:“伊丽娜病了(可能 在我们最后一次相会时患了感冒)。”随后也是在未出版的日记中, 勃留索夫对她的死表露了强烈的感情:“她把她的一切都带走了。她
是唯一了解我的人,她知晓我的全部秘密,在人面前艰难地扮演一 个纯粹的角色并常常陷在孤寂之中。 …〕真怕去想!她临死的时 候还确信她是因与我会面才患感冒的……她死了,她带着因我而死 英译者 的 念头离去了。 ”
第 45 页
的死,使我的生活慢慢正常起来。魏尔伦作品的翻译进展 顺利,而奥维德的却翻译起来很吃力。在创作和翻译方面, 我以绝对优势压倒了兰,他现在已很佩服我了。我很少想 到我自己,对我的孤独也并不介意,因而也就安然自若了。 我期待着下一期的《俄国评论》上将会有一位富有特性的 天才诗人崭露头角。我正酝酿着写一部描写我与列欧娅 (玛丝洛娃)爱情的中篇小说(这只是我众多的写作计划 之一),而那篇描写她的死的叙事诗却仍然难于写下去。
第 46 页
一八九四年


昨天,我患了严重的流感,卧床不起。一剂退烧药固 然使病情稍有好转,但主要还是兰的来信使我完全忘却了 病痛:我们合编的诗集《俄国象征派》已通过审查! 〔原文如此〕又向成功迈进了一步。 〔……〕

日 我们准备把《俄国象征派》寄给出版社……我写了一首绝
妙的诗, 《紫罗兰》, 格很像普希金《最后的云彩》。 〔……〕 月

《新时代》刊登了对《俄国象征派》的详细评论,他 们甚至把我称作天才。当然,在我看来是过奖了,但我终 于觉得自己像一个真正的诗人了。 〔……〕


我和苏拉属于同一类人,这类人才华横溢,
①《俄国象征派 》(共三卷) ,前两卷
年、第三卷
年在莫斯科
出版。
英译者
第 47 页
,他们只为满足自己而生存。他们既能创造出一 次又一次辉煌的业绩,也能做出只有上帝才知道的坏事。 在实施独裁统治之后,苏拉不会因为一个公民指责他感 到恼怒,他也同样不会认为把那位公民处死是一种罪过。


谈到了海洛丹②, 今天考罗马史。我答 得很满意 谈到了我的悲剧观, 也谈到了诗。 〔……〕


为准备基督教斯拉夫语法的考试,每天学习达
个小
时之久……忙得不可开交。但同时也处于最佳创作状态: 一句又一句极富魅力的诗行随兴所至地一涌而出,可惜没 有时间把它们记下来。


考试通过……虽然没有罗马史考得精彩,但我不在乎。

《宇宙谈》把我批得很厉害。


我把上星期称为象征主义周……在我的诗歌创作生涯 中,这一周值得珍视。星期六前来拜访我的那位小个子大
法语:无法无天。
海洛丹(

中译者 ):希腊历史学家,定居意大利,撰有《罗马史
中 译者
) 》。
英语:继续前进。
中译者
第 48 页
学预科生,原来是彼得堡的象征派诗人亚历山大 杜勃罗 留波夫。杜勃罗留波夫对世界文学的发展有他独到的见解, 所有这方面的既成理论都被他另赋新意。他的学说光怪陆 离,令人炫目,我不由迷上了他。我们谈着谈着,已是傍 晚时分,于是,就共进晚餐。他临走时留下了一大本诗歌 手稿, 他说,那是他一个志同道合的朋友弗拉基米尔 吉 比乌斯的作品,他认为写得很美。然而,待我与兰一起细 细品味之后,却发现这些诗缺乏活力。星期一,杜勃罗留 波夫携同那位弗 吉比乌斯再度来访。他们的魅力令人无 法抗拒,我又被深深地吸引住了。杜勃罗留波夫是第二次 光临了,他放纵自己的各种怪癖,还抽起了鸦片烟,俨然 是象征派的领袖。他对我的诗所作的评论,不仅足见他才 智过人,而且还使我更多地了解诗歌的奥秘。杜勃罗留波 夫和弗 吉比乌斯同意将他们的诗收入《俄国象征派》第 二卷,杜勃罗留波夫还答应为此写一篇文章。一切进展得 似乎很顺利,但,你瞧,他们却又要求审阅《俄国象征派》 第二卷的其他入选诗歌。结果星期六那些诗稿被送还到我 们手中时,一多半诗已被他们删掉了,而剩下的也被改得 面目全非。我们因意见不合而发生了争执,合作不下去了。 真遗憾!他们毕竟是有天才的人。


其实,杜勃罗留波夫对我的诗所作的批评还是言之有 理的。现在我正不分昼夜地修改我那些旧作……真有趣 尽管我知道我与杜勃罗留波夫不�

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架