人生知己的角色。
然而人并不仅仅依附在亲情、爱情上生活。人还需要有友情的知己。
《黍离》写到:在高粱苗绿油油的时候,理解我的说我太忧愁,不理解我的,却说我有什么欲求。直到高粱吐穗子、结了籽,仍然没人了解我。诗人不禁怅然悲叹。
不论这个人是周朝大夫,还是一个流浪者,他都是孤独的。
理解朋友的忧愁,让朋友心里感到安慰,不再孤独,这就是友情知己的一个作用。
人在社会上,有自己的兴趣爱好,有自己的理想追求,在父母、妻子那儿寻求不到这种爱好追求的积极响应,便会找个同道之人,不时交流、切磋,寄托友情。当然,有的夫妻之间也可以成为志向兴趣上的知己。如李清照和丈夫赵明诚,都喜欢金石图谱,他们可以在夫妻之情中掺杂着本应由友情承担的情感寄托。
然而这种友情知己委实难寻,不然也不会有那么多人慨叹:人生得一知己足矣。
【国学故事】
青蝇吊客:三国时,吴国虞翻为人刚直,志气高雅。孙权当时为骑都尉官,虞翻数次犯颜力谏,被孙权流放到交州。虞翻被流放到南方后,心感悲戚,常想自己死后,没有人会来给自己治丧。只有苍蝇嗡嗡似乎是在为自己凭吊,心中十分悲痛。心想自己毕生落落寡合,孤独无友,如若此时能有一知己,便死而无憾了。虞翻虽然被处罪流放,但仍讲学不倦,门徒常常有数百人。
【文化常识】
黍离麦秀 :《诗经》中的这首《黍离》描写的是周人东迁后一位大夫重游故都,见昔日繁华的宗庙宫室,已夷为平地,且遍种黍稷,不禁伤心落泪,吟唱成篇。后来,人们往往把亡国之痛、兴亡之感,称作“黍离之悲”。 《史记·宋微子世家》中也有这样描写:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮。”抒发的都是亡国之悲,后人遂把哀伤亡国之辞称为“黍离麦秀”
【相关阅读】
李白《月下独酌》;刘长卿 《送灵澈上人》
2、《园有桃》:知音世所稀
【原文】
园有桃
园有桃,其实之殽(1)。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄(2)。彼人是哉,子曰何其(3) 。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思(4)。
园有棘(5),其实之食。心之忧矣,聊以行国(6)。不知我者,谓我士也罔极(7)。彼人是哉,子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。
【注释】
①殽(yáo):食物。
②歌:有乐调配唱的为歌。谣:无乐调配唱的为谣。士:古代下层官僚或知识分子阶层的通称。
③彼人:那些人。是:对。何:怎么样。其:语气助词,没有实义。
④盖:何不,为什么不。
⑤棘(jí):酸栆树。
⑥行国:在国内周游。
【经典原意】
果园里面长着桃子, 果实是美好的食物。我心中的忧伤,只能通过唱歌来消除。不理解我的人,说我太狂傲。那些人说得对,你以为如何。我心中的忧伤,又有谁知道。何不丢开不去想它。
果园里面有酸枣,果实是美好的食物。 我心中多么忧伤,在国中周游聊以消愁。不理解我的人,说我变幻无常、没有准则。那些人说得对,你以为如何。我心中的忧伤,又有谁知道。何不丢开不去想它。
【当代阐释】
知音世所稀
没有知己的人是苦闷的。落落独行,哀叹不已,成为他们的形象特征。
诗人一个人走在果园里,唱着忧郁的歌,看着美好的食物没有半点胃口,只因心中的忧虑没人理解。他在呼唤自己的知己。
知己该是什么样子?
知己多因与自己有一致的兴趣爱好、人生理想,或者因为某点人性本质的相同互相赞赏而走到一起。在两人共同喜好的领地内交流彼此自己的发现、热情,相互欣赏,进而交流彼此在生活、社会等各方面的喜怒哀乐,体会心得。人内心情感的复杂性要求人有不同的情感倾诉对象,父母妻儿是因亲情爱情融合在一起。由于太近,有时一些情感反而不愿与他们交流。朋友知己与自己的关系距离,比父母妻儿远一些,而比其他人近一些,不远不近,若即若离。能够因交往的超越功利而倾吐衷肠,又能因距离的远而较少受到倾诉的影响。如若与父母妻儿去说,恐怕就是天天的叮咛,夜夜的嘱咐,省却了这些烦恼,而又能发泄胸中的不平之气,注定了朋友知己是每个人在人生旅途上必需的陪伴。“君子之交淡若水,小人之交甘若醴。”朋友知己的角色定位就在适度的中间,永远带着亲善的笑脸迎接你的到来。
充分的信任、无私的帮助、衷心的关爱是朋友知己的特点。不论诉说什么样的内容,知己都会为你保守应当保守的秘密。为你出谋划策,殚精竭虑而在所不惜,甚至士可以为知己者死。但知己朋友的这种帮助并非没有原则,当你的意图思想犯下错误时,他也会用严厉的斥责去表现自己的关爱。只有那些存在意图或毫无诚心的所谓朋友,才会用谄媚华美、一味顺从的言语来迎合你。所以很多显得象朋友的人其实不是知己,很多不像朋友的人反而倒是知己。
除了父母妻儿,人世间最美好的东西,莫过于有几个头脑和心地都很正直的严正的朋友知己。
【国学故事】
运斤成风:庄子送葬,经过知己惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让一个匠人用斧子砍削掉这一小白点。匠人挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠人说:‘你为我也这么试试’。匠人说:‘我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。但我可以搭配的伙伴已经死去很久了。’自从惠子离开了人世,我没有可以与之论辩交流的人了!”
【文化常识】
朋友的种类:明代名士苏竣在《鸡鸣偶记》中把朋友分为四类:“道义相砥,过失相规,畏友也;缓急可共,死生可托,密友也;甘言如饴,游戏征逐,昵友也;和则相攘,患则相倾,贼友也。”大意是指,应当结交的朋友有:在道义和学业上互相砥砺,对缺点、错误直言规劝的“畏友”;以心相交、生死与共的“密友”。不应结交的朋友是:互相吹捧、只讲吃喝玩乐的“昵友”;以利取人、朋友遇到困难或不幸时非但不伸手相助反而落井下石的“贼友”。另外还有“诤友”(能用直言相规劝的益友)、“难友”(一起遭受灾难,处于同一困境的人)等。
3、《柏舟》:精神的“休憩家园”
【原文】
柏舟
汎彼柏舟(1);亦汎其流(2)。耿耿不寐(3),如有隐忧(4)。微我无酒(5),以敖以游(6)。
我心匪鉴(7),不可以茹(8)。亦有兄弟,不可以据(9)。薄言往愬(10),逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣(11),不可选也(12)。
忧心悄悄(13),愠于群小(14)。觏闵既多(15),受侮不少。静言思之,寤辟有摽(16)。
日居月诸(17),胡迭而微(18)。心之忧矣,如匪澣衣(19)。静言思之,不能奋飞。
【注释】
①汎(fàn):同“泛”,在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。
②流:中流。
③耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。
④隐:痛。隐忧:内心深处的痛苦。
⑤微:非,无。
⑥敖:同“遨 ”,出游。
⑦匪:非,不是。鉴:镜子。
⑧茹(rú):容纳,包容。
⑨据:依靠。
⑩薄:语助词。愬(sù):同“诉”,告诉,倾诉。
⑾威仪:庄严的容貌举止。棣棣:雍容娴雅的样子。
⑿选(xùn):屈挠退让。
⒀悄悄;心里忧愁的样 子。
⒁愠(yùn):生气。群小:众多奸邪的小人。
⒂觏(gòu):遭受。闵:痛苦忧伤。
⒃寤:醒来。辟;同“僻”,意思是捶胸。摽(biào):捶胸的样子。
⒄居、诸:语气助词,没有实义。
⒅胡:为什么。迭:更换,更动。微:昏暗无光。
⒆澣(huàn):洗。
【经典原意】
荡起柏木舟,在水中顺水而流。内心忧愁不能入睡,内心隐藏了太多的悲愁。不是我没有美酒,不是无处去遨游。
我的心不是明镜,不能包容明察一切。也有兄弟,但都不能依靠。想到他们那里吐诉真情,他们会大发脾气。
我的心不是一块石头,不能随意转动。我的心不是一张席子,不能随意卷起。¨。电子书、 ZEi8。COm电子书 、。电子书 、。电子书¨仪容形态要端庄得体,不能退让受人欺侮。
心中的忧愁更加痛苦,得罪了太多的小人。 遭受到太多的艰难痛苦,受到的侮辱也不少。平心静气想了想,一觉醒来更加捶胸顿足内心痛苦。
太阳啊月亮啊,为什么变得这么暗淡。心里的痛苦,就像没洗过的脏衣服。静下心来想一想,还是不能展翅高飞。
【当代阐释】
精神的“休憩家园”
缺乏真正的知己是最纯粹最可怜的孤独;没有知己则生命不过是一片片荒野。
所以孤儿的内心总隐藏了一只没有浆帆的小舟,漂泊无依,成为一辈子都无法抹去的情结。
在知己那里,你可以尽情的袒露心灵。痛苦哭泣时,不愿让父母妻儿看到而担心,到知己那里去,痛洒一腔的泪水,不用担心为人耻笑,不用担心让别人知道。重新走出时,继续坚强、乐观地支撑起家庭、社会的责任。如果没有知己,郁积的情感只能更加悲楚地倾倒在茫茫夜色里,如同孤鸿在夜里的鸣叫。人生无乐,不如归去,萧索暗淡、颓废落寞的心灵仍然紧紧攫住内心的方向。《柏舟》中的人,便孤独地走在静静的流水边,希冀满腔愤懑能随流水悄悄而去。他得罪了小人,遭受到恶意的报复打击。找兄弟倾诉,兄弟没有耐心而大发脾气。他渴望展翅高飞,离开这废墟般的情绪,但没有翅膀,没有一个可以交心的知己。
在知己那里,你可以得到衷心的赞赏,找到自信与人生价值。在追求理想与希望的路上,家庭只是坚强的后盾,不是并肩战斗的兄弟。知己会用慷慨无私的信念支持你跨过一道道沟,一条条河。当无人理解自己站在高山之巅的呼喊时,知己朋友用会心的一笑,让你的心灵流淌起柔和的音乐。伯牙一曲高山流水,觅得千世知音钟子期。两人在悠扬儒雅的琴声里的依存,成为最为诗意的知己之恩。
在知己那里,你可以得到一个全新的自我。
【国学故事】
高山流水:春秋时代,有个叫俞伯牙的人,精通音律,琴艺高超,是当时著名的琴师。俞伯牙年轻的时候聪颖好学,曾拜高人为师,琴技达到水平,但他总觉得自己还不能出神入化地表现对各种事物的感受。伯牙的老师知道他的想法后,就带他乘船到东海的蓬莱岛上,让他欣赏大自然的景色,倾听大海的波涛声。伯牙举目眺望,只见波浪汹涌,浪花激溅;海鸟翻飞,鸣声入耳;山林树木,郁郁葱葱,如入仙境一般。一种奇妙的感觉油然而生,耳边仿佛咯起了大自然那和谐动听的音乐。他情不自禁地取琴弹奏,音随意转,把大自然的美妙融进了琴声,伯牙体验到一种前所未有的境界。老师告诉他:“你已经学会了。”
一夜伯牙乘船游览。面对清风明月,他思绪万千,于是又弹起琴来,琴声悠扬,渐入佳境。忽听岸上有人叫绝。伯牙闻声走出船来,只见一个樵夫站在岸边,他知道此人是知音当即请樵夫上船,兴致勃勃地为他演奏。伯牙弹起赞美高山的曲调,樵夫说道:“真好!雄伟而庄重,好像高耸入云的泰山一样!”当他弹奏表现奔腾澎湃的波涛时,樵夫又说:“真好!宽广浩荡,好像看见滚滚的流水,无边的大海一般!”伯牙兴奋极了,激动地说:“知音!你真是我的知音。”这个樵夫就是钟子期。从此二人成了非常要好的朋友。
【文化常识】
不同朋友关系之间的称谓:贫贱而地位低下时结交的朋友叫“贫贱之交”;情谊契合、亲如兄弟的朋友叫“金兰之交”;同生死、共患难的朋友叫“刎颈之交”;在遇到磨难时结成的朋友叫“患难之交”;情投意合、友谊深厚的朋友叫“莫逆之交”;从小一块儿长大的异性好朋友叫“竹马之交”;以平民身份相交往的朋友叫“布衣之交”;辈份不同、年龄相差较大的朋友叫“忘年交”;不拘于身份、形迹的朋友叫“忘形交”;不因贵贱的变化而改变深厚友情的朋友叫“车笠交”;在道义上彼此支持的朋友叫“君子交”;心意相投、相知很深的朋友叫“神交”(“神交”也指彼此慕名而未见过面的朋友)。
【相关阅读】
古诗十九首《西北有高楼》
4、《扬之水》:二人同心,其利断金
【原文】
扬之水
扬之水(1),不流束楚(2)。终鲜兄弟(3),唯于与女(4) 。无信人之言,人实迋女(5)。
扬之水,不流束薪(6)。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
【注释】
①扬:小水沟。
②束:捆扎。楚:荆条。
③鲜;少,缺少。
④女:同“汝”,你。
⑤迋(kuáng):同“誑”,意思是欺骗。
⑥薪:柴。
【经典原意】
小河沟的水缓缓流淌,成捆的荆条流不走。兄弟寥寥无几,只有我和你。不要听信他人的话,他们其实在骗你。
小河沟中水缓缓流淌,成捆的柴禾冲不走。兄弟寥寥无几,只有我们二人。不要听信他人的话,他人的话不可信。
【当代阐释】
二人同心,其利断金
《扬之水》宣扬的是兄弟恩爱之心。二人同心,其利断金,捆绑在一起的荆条、柴禾,也不会被缓缓流水所冲走。兄弟之间要相互信任,因为他人的话不可信。
我们无法否认兄弟之间所应当维持的亲密关系。但真的不可信任他人吗?
孔子说:人而无信,不知其可也。其中的信既有信用,也有信任的意思。他认为人之间应当充满信任和信用,所以在每天的