这样的事情呢?如果安敦尼想要来的话,什么东西可以阻止他,使他不来呢?
屋大维的3;000 人是半武装了的,没有组织的,他们聚集起来的目的只在求
得屋大维的友谊,当他们知道屋大维是选择他们来作战的时候,他们马上就
离开了他;安敦尼带着30;000 善战的军队,难道害怕屋大维的乌合之众吗?
如果安敦尼带着30;000 人不敢来,他怎么只带着1;000 人又敢来呢?因为有
了这些军队,我们多么大的一群人跟着他到提布尔去啊!我们多么大的一群
人自动地和士兵们一起宣誓,表示对他忠诚!①西塞罗又怎样地夸赞了他的行
为和美德!如果安敦尼本人筹划这种事情(侵略)的话,他为什么还留下他
的母亲、他的妻子和他的成年的儿子在我们手中作为保证呢?就是现在,他
的母亲、他的妻子和他的成年儿子还在元老院议事厅的门前提心吊胆,痛哭
流涕,不是因为安敦尼在政策上有什么错误,而是因为他的敌人有压倒的权
势。”
59。“现在我已经把这些事实摆在你们的面前,以证明安敦尼的无辜和西
塞罗的反复无常。我一定还要劝告那些心地正直的人,不要作对不起人民或
安敦尼的事情,不要在共和国已经疲惫不堪、需要及时的保卫者的时候,使
公家的利益受到新的敌视和危害,而应在引起外部的纠纷之前,首先在罗马
城内建立足够的力量,以防备从各方面来的攻击,并且应在你们能够执行的
时候采取你们愿意采取的决议。这些目的应当怎样才可以达到呢?作为一种
政策,或者为了人民的缘故,只有允许安敦尼保有山南高卢,要把狄西摩斯
和他的3 个军团召回来;当他到了的时候,派他去马其顿,把他的军团留在
这里。如果叛离安敦尼的那两个军团逃到我们这里来,如西塞罗所说的,那
么,让我们把他们也从屋大维那里召回罗马。这样,有了5 个军团支持我们,
我们就有了完全的信心,就可以通过那些我们认为最好的法令,而不必倚赖
③ 参阅本卷第25。——译者
① 参阅本卷第46。——译者
任何人的恩惠了。”
60。“我对那些听我的话的人说了这些话,不是怀有恶意,或有好辩的精
神。对于那些因为私人仇恨和私人竞争而想轻率地煽动你们的人,我劝他们
不要太仓促地、太急躁地作出决定来,以反对那些手中有强大军队的最重要
的人物,不要逼迫他们违反他们自己的意志而发动战争。不要忘记马喜阿
斯·科利俄雷那斯,①回忆一下最近恺撒所作的事②吧;当他正同样地率领一
支军队,向我们提出最公平的和议条件的时候,我们轻率地通过他为敌人,
因此,我们逼迫他在行动上作了我们的敌人。尊重那些最近曾在追赶杀害恺
撒的凶手们的人民③吧,否则,我们任命那些凶手们为行省总督,我们表扬狄
西摩斯,因为他取消了人民的决议,通过安敦尼为敌人,因为他从人民手中
接受了高卢行省——这样恐怕我们似乎是侮辱了他们。因为这些缘故,我国
好心肠的人应当想想那些犯错误的人,执政官们和保民官们应当从国家危险
方面着想,加倍努力。”①
61。派索这样为安敦尼辩护,责难他的敌人们,使他们大为吃惊。很明显,
他使安敦尼没有被表决为一个敌人。但是他没有成功地替安敦尼取得高卢行
省总督的职位。凶手们的朋友们和亲属们阻止以高卢总督的职位给予安敦
尼,因为他们担心战争终结的时候,安敦尼和屋大维会联合起来替恺撒复仇,
因为这个缘故,他们有意识地想使屋大维和安敦尼永远彼此不和。他们决定,
把马其顿给予安敦尼,以代替高卢行省。他们或者由于不小心或者故意地决
定把元老院的命令由西塞罗写成文字,交给使者们。西塞罗把命令改了,写
的内容如下:“安敦尼应当马上解除对穆提那的围攻,把山南高卢交给狄西
摩斯,在指定的日期以前把军队撤到卢比孔河的这边(卢比孔河是意大利和
山南高卢行省的界线),把他的一切事情交元老院处理。”西塞罗这样挑拨
地、伪造地书写了这些命令,不是因为含有敌意,如表面上看来那样,而是
被一些恶魔所唆使,以引起共和国的革命和西塞罗本人的毁灭。②特累邦尼阿
斯的遗体最近运回国,对他所加的侮辱更加仔细地被查问之后,元老院宣布
了多拉培拉为公敌,很少有人反对了。
62。被派往安敦尼那里去的大使们深以这些命令的非常性质而惭愧,所以
没有说什么话,只把命令交给安敦尼。安敦尼大怒,对元老院和西塞罗任意
辱骂。他说,“他很诧异,他们认为恺撒(一个对于扩充罗马势力最有贡献
的人)是暴君和国王,而不认为西塞罗是暴君和国王;恺撒在战争中俘虏了
他,饶恕了他的生命,而现在西塞罗却恩将仇报,宁愿帮助那些暗杀恺撒的
凶手们而不愿帮助他的朋友。当狄西摩斯是恺撒的朋友的时候,他仇恨狄西
摩斯;但是因为现在狄西摩斯是杀害恺撒的凶手,他就热爱狄西摩斯了。他
袒护一个在恺撒死后,没有得到政府的允许,而夺取高卢行省的人,而对一
个从人民手中得到这一省的人作战。那于那些从原来表决给与我的军团中叛
① 参阅Ⅱ(Ⅱ,Ⅴ)。——译者
② 参阅ⅩⅣ。32 以下。——译者
③ 参阅ⅩⅣ。146 以下。——译者
① 此处原文可能有误。也许可以和法文semultiplier:(“tobeahostinoneself”)作比较。——英译者
② 说西塞罗伪造元老院给安敦尼的信件的说法是不真实的。西塞罗极力反对派遣大使们到安敦尼那里去,
主张马上宣战和征集军队,以反对安敦尼。——英译者
逃的士兵,他给以奖赏;①对于那些还忠诚的士兵,他反而不给予任何鼓励。
这样败坏军纪,于我害少而于国家害多。他对凶手们给以特赦,我之所以同
意,是因为两个值得敬佩的人②的缘故。他把多拉培拉和我自己当作敌人,因
为我们坚持保留所给予我们的。这就是真正的原因。只要我从高卢撤退,我
就既不是敌人,也不是暴君了!我宣言,我决心取消那个他们还不满意的特
赦令。”
63。安敦尼说了许多同样意义的话之后,他写信回答元老院的命令,说他
在各方面都决定服从元老院,把它当作祖国的声音;但是对于写这些命令的
西塞罗,他作了下面的答复:“人民根据法律把高卢行省给我。我将控告狄
西摩斯,因为他不服从这个法律,我将只处罚他一个人杀害恺撒之罪,以他
作为全体凶手们的代表,使元老院终于能够洗清这样的污垢,因为元老院由
于西塞罗的支持狄西摩斯,也参预了这项邪恶的行为。”安敦尼说了这些话,
而且写在回信中。①元老院马上表决他为敌人,他的军队如果不叛离他的话,
也是敌人。马其顿和伊利里亚的政权以及现在还在这两省的军队都被指定给
予马可·布鲁图,直到共和国恢复时为止。马可·布鲁图已经有了自己的一
支军队,又从阿彪利阿手中接收了一些军队。他又有战舰、载重船,约16;000
他连特的金钱和大量他在狄密特利阿发现的武器,这些武器是很久以前盖
约·恺撒储存在那里的;这一切,现在元老院表决,为了共和国的利益,他
都可以利用。他们通过表决,喀西约为叙利亚的总督,他应对多拉培拉宣战,
亚得里亚海和东方之间所有的罗马各省总督和士兵在一切事情上都应服从喀
西约和布鲁图的命令。
① 参阅本卷第51。——译者
② 指布鲁图和喀西约。——译者
① 安敦尼这个回信,西塞罗在第八次《腓力比克》(8—9)中引用了,并有一些简短的评论。——英译者
IX。屋大维及两执政官败安敦尼于穆提那
64。这样,元老院迅速地趁机把喀西约及其党羽的事情安排在一个有利的
形势之下了。当屋大维知道了元老院所作的事的时候,很感到烦恼。过去他
认为特赦令只是对于这些人的亲属和同党的人一种人道和怜悯的举动,认为
略给他们一些权力,只是为了保证他们的安全的;最后,元老院批准把高卢
行省给予狄西摩斯,在他看来,似乎是因为元老院和安敦尼关于最高权力发
生意见的缘故;也正因为这个缘故,元老院鼓动他反对安敦尼。但是元老院
通过多拉培拉为敌人,因为他把凶手之一处死了;改变布鲁图和喀西约的任
命,以他们两人为两个最大的行省的总督,给与他们以巨大的军队和大量的
金钱,并且授权他们可以指挥亚得里亚海以东所有的总督——这一切都很明
白地表示,这是扶植庞培的党人而推翻恺撒的党人。他想起他们对他的手段,
把他当作一个青年人看待,给他准备一个肖像和前面的席位,给他一个代大
法官的职位,而事实上他们夺去了他已有的军队,因为当执政官们和代大法
官一起在军队里的时候,那个代大法官就没有权力指挥军队了。那么,他们
通过只给与那些从安敦尼那边叛降到他这边来的士兵以奖赏,这是对他自己
招募的士兵的一个侮辱。最后,这个战争对他只是一种羞辱而已,因为元老
院只是利用他来反对安敦尼,直到安敦尼被打垮了的时候为止。
65。当他自己这样考虑的时候,他举行了他受命的军职所应有的祭祀,他
对他的军队说:“同伴士兵们,我享有这些荣誉,都是由于你们的功绩,不
仅是现在,而且自从你们给我以指挥权以来,都是如此;因为是由于你们的
缘故,元老院才把这些荣誉加在我身上的。你们要知道,因为这些事情,我
是感激你们的;如果托神明的保祐,我们的事业得到成功的话,我对于你们
更加要大大地感激。”
他用这种方法对士兵们表示好感,使他们拥戴他。同时,执政官之一蓬
萨在全意大利招募军队,另一个执政官赫喜阿斯则和屋大维共同指挥军队;
因为他是元老院秘密地派来的,所以他要求把从安敦尼那里叛降过来的那两
个军团归他指挥,因为他知道这两个军团是军队里最可靠的。屋大维在一切
事情上都对他让步,他们把军队彼此分配了,于是同往各营去了。入冬以后,
狄西摩斯开始感到饥饿的痛苦了,赫喜阿斯和屋大维向穆提那进军,恐怕狄
西摩斯的军队会投降安敦尼,因为狄西摩斯的军队现在因饥饿而衰弱了;但
是穆提那被安敦尼紧密地包围着,他们不敢冒失地马上就和安敦尼进行肉博
战,而在那里等待蓬萨。常有骑兵战斗,因为安敦尼有一支大得多的骑兵队,
但是因为地势的困难(那个地方为许多急流所截断),他不能利用他的人数
众多的优势。
66。在穆提那附近的情况就是这样的。在罗马,因为执政官们不在那里,
西塞罗利用公众演说,处于领导地位。他常常举行人民会议,劝诱制造武器
者无偿地工作,以取得武器,聚集金钱,对安敦尼的党人勒索苛重的捐税。
安敦尼的党人毫无怨言地付给捐税,以避免对他们的诬告。直到最后巴布利
阿斯·文提狄阿斯(他曾经在恺撒部下服过务,是安敦尼的一个朋友)不能
忍受西塞罗的勒索了,他跑到恺撒所建立的殖民地去(他在那里是有名的),
给安敦尼带来两个军团,匆忙地开往罗马去捉拿西塞罗。罗马大为惊慌。他
们在惊慌中把大多数妇女和儿童都迁徙了,西塞罗本人也逃出罗马。当文提
狄阿斯知道这个情况时,他改变方向往安敦尼那里去;但是因为被屋大维和
赫喜阿斯所阻止,他又向匹塞浓前进,他在那里又招募了一个军团,等待着
事情的演变。①
当蓬萨带着他的军队快到了的时候,屋大维和赫喜阿斯派遣卡苏略斯①
带着屋大维的卫兵大队和马斯军团②到他那里去,帮助他走过那条险隘的道
路。安敦尼不屑于占领这条险隘,因为它只能用以阻止敌人的前进,此外并
不能达到别的目的;但是,他急于作战,又没有利用他的骑兵以取得战功的
机会,因为那个地方是一个沼泽地区,有许多沟渠把地面割裂了,所以他埋
伏他两个最好的军团在这沼泽地带,在那里为芦苇里隐蔽起来,那里的道路
是人工堆积起来的,所以很狭窄。
67。卡苏略斯和蓬萨在夜间匆忙地走过了那个险隘的道路。在黎明的时
候,他们只带着马斯军团和其他5 个大队,走到了上面所说的那条高的路上,
路上还没有敌人,从路的两边都可以看见那些沼泽。起初产生一种有人冲锋
的可疑的感觉,然后到处出现盾牌和头盔的闪光,安敦尼的卫兵大队突然在
他们的面前出现了。马斯军团四面都被包围,无路可逃了,因此,他们命令
新兵,如果他们跑上来的话,不要参加战斗,恐怕他们没有经验,会引起混
乱。屋大维的卫兵大队对抗安敦尼的卫兵大队。其余的军队分为两部分,进
入两边的沼泽地带,一部分军队由蓬萨指挥,另一部分军队由卡苏略斯指挥。
这样,在两个沼泽地带有两个战役,因为堆积得很高的道路拦住了,两部分
的军队彼此不能看见,而沿着那条道路上两个卫兵大队又在进行他们自己的
另一个战役。安敦尼一边的人决心惩罚马斯军团的士兵们,因为他们是逃跑
的叛徒。马斯军团的人也同样地决心惩罚安敦尼一边的人,因为这些人在勃
隆度辛坐视他们的同伴被屠杀而不救。彼此都知道,这是两方面军队的精华,
他们希望以这次单独的战役决定整个战争的胜负。一方面,深怕受到以两个
军团的兵力而战败于一个军团的耻辱;另一方面则有以单独一个军团的兵力
战胜两个军团的野心。
68。这样,为仇恨和野心所驱使,他们彼此进攻,认为这是他们自己的事
而不是他们将军们的事。由于他们都是有经验的老兵,所以他们没有发出战
斗的呼声,因为他们都能料到彼此都吓不倒对方;他们在战斗中,无论战胜
或战败,也都没有发出一点声音来。因为在沼泽地带和沟渠之间,既不能侧
击,也不能冲锋,