人吃了它的肉就不会染上瘟疫病。
又南三百八十里,日余峨(6)之山,其上多梓(z!)枏(n1n),其下
多荆芑(q!)①。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟(t))
而鸟喙(hu@),鸱(ch9)目蛇尾,见人则眠②,名曰犰(qi*)狳(y*),
其鸣自訆(ji4o),见(xi4n)则螽(zh#ng)蝗为败③。
【注释】①芑:通“杞”。即构杞树。②眠,装死。③螽:即螽斯,蝗虫之类的昆虫,体绿
色或褐色,样子像蚱蜢,以翅摩擦发音。但对农作物的损害不如蝗虫厉害。为败:为害。
【译文】再往南三百八十里,是座余峨山,山上有茂密的梓树和楠木树,
山下有茂密的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中
有一种野兽,形状像一般的兔子却是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一看
见人就躺下装死,名称是犰狳,发出的叫声便是它自身名称的读音,一出现
就会有螽斯蝗虫出现而为害庄稼。
又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。
【译文】再往南三百里,是座杜父山,不生长花草树木,到处流水。
又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧①,多大蛇。有兽焉,其状如狐
而鱼翼,其名曰朱獳(r(),其鸣自訆(ji4o),见(xi4n)则其国有恐。
【注释】①水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。
【译文】再往南三百里,是座耿山,没有花草树木,到处是水晶石,还
有很多大蛇。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着鱼鳍,名称是朱獳,发出
的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现而那个国家里就会有恐怖的
事发生。
又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔(c6n)
水,其中多鵹(l@)鹕(h*)①,其状如鸳鸯而人足,共鸣自訆,见(xi4n)
则其国多土功。
【注释】①鵹鹕:即鹈鹕鸟,也叫做伽蓝鸟、淘河鸟、塘鸟。它的体长可达二米,羽毛多是
白色,翅大而阔,下颌底部有一大的皮囊,能伸缩,可以用来兜食鱼类动物。因为它的四趾之间有金
蹼相连,所以古人认为其足类似人脚。
【译文】再往南三百里,是座卢其山,不生长花草树木,到处是沙子石
头。沙水从这座山发源,向南流入涔水,水中有很多鹈鹕鸟,形状像一般的
鸳鸯却长着人一样的脚,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出
现那个国家里就会有水土工程的劳役。
又南三百八十里,曰姑射(y6)之山,无草木,多水。
【译文】再往南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射(y6)之山,无草木,多石。
【译文】再往南行三百里水路,经过一百里流沙,是座北姑射山,没有
花草树木,到处是石头。
又南三百里,曰南姑射(y6)之山,无草木,多水。
【译文】再往南三百里,是座南姑射山,没有花草树木,到处流水。
又南三百里,曰碧山,无草木,多大蛇,多碧、水玉。
【译文】再往南三百里,是座碧山,没有花草树木,有许多大蛇。还盛
产碧玉、水晶石。
又南五百里,曰缑(h¥u)氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流
注于沙泽。
【译文】再往南五百里,是座缑氏山,不生长花草树木,有丰富的金属
矿物和玉石。原水从这座山发源,向东流入沙泽。
又南三百里,曰姑逢之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,
其音如鸿雁,其名曰獙獙(b@ b@),见(xi4n)则天下大旱。
【译文】再往南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿
物和玉石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸却有翅膀,发出的声音如同
大雁鸣叫,名称是獙獙,一出现而天下就会发生大旱灾。
又南五百里,曰凫(f*)丽之山,其上多金玉,其下多箴(zh5n)石。
有兽焉,其状如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰■(l¥ng)侄,其音如婴儿,
是食人。
【译文】再往南五百里,是座凫丽山,山上有丰富的金属矿物和玉石,
山下盛产箴石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸,却有九条尾巴、九个
脑袋、虎一样的爪子,名称是■侄,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
又南五百里,曰■(zh5n)山,南临■水,东望湖泽。有兽焉,其状如
马,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳(y#uy#u),见(xi4n)
则其国多狡客。有鸟焉,其状如凫(f*)而鼠尾,善登木,其名曰絜(xi6)
鉤(g#u),见(xi4n)则其国多疫。
【译文】再往南五百里,是座■山,南面临近■水,从山上向东可以望
见湖泽。山中有一种野兽,形状像普通的马,却长着羊一样的眼睛、四只角、
牛一样的尾巴,发出的声音如同狗叫,名称是峳峳,在哪个国家出现那个国
家里就会有很多奸猾的政客。山中还有一种禽鸟,形状像野鸭子却长着老鼠
一样的尾巴,擅长攀登树木,名称是絜鉤,在哪个国家出现那个国家里就多
次发生瘟疫病。
凡东次二(经)[山]之首,自空桑之山至于■(zh5n)山,凡十七山,
六千六百四十里。其神状皆兽身人面载觡(g6)①。其祠:毛用一鸡祈,婴
用一璧瘗(y@)②。
【注释】①载:戴。一般指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等动物头上的角,这种
角的骨质与角质合而为一,没有差异,所以叫骨角。②婴:据学者研究,婴是古代人用玉器祭祀神的
专称。
【译文】总计东方第二列山系之首尾,自空桑山起到■山止,一共十七
座山,途经六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔而且
头上戴着觡角。祭祀山神:在毛物中用一只鸡献祭,在祀神的玉器中用一块
玉璧献祭后埋入地下。
(又)东次三(经)[山]之首,曰尸胡之山,北望■(xi1ng)山,其
上多金玉,其下多棘。有兽焉,其状如麋而鱼目,名曰妴(w1n)胡,其鸣
自訆。
【译文】东方第三列山系之首座山,叫做尸胡山,从山上向北可以望见
■山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的酸枣树。山中有一种野
兽,形状像麋鹿却长着鱼一样的眼睛,名称是妴胡,它发出的叫声便是自身
名称的读音。
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。
【译文】再往南行八百里水路,是座岐山,山中的树木大多是桃树和李
树,而野兽大多是老虎。
又南水行五百里,曰诸鉤(g#u)之山,无草木,多沙石。是山也,广
员百里,多寐(w6i)鱼①。
【注释】①寐鱼:又叫嘉鱼、卷口鱼,古人称为鮇鱼。这种鱼体延长,前部亚圆筒形,后部
侧扁。体暗褐色。须二对,粗长。吻褶发达,裂如缨状。
【译文】再往南行五百里水路,是座诸鉤山,没有花草树木,到处是沙
子石头。这座山,方圆一百里,有很多寐鱼。
又南水行七百里,曰中父之山,无草木,多沙。
【译文】再往南行七百里水路,是座中父山,没有花草树木,到处是沙
子。
又东水行千里,曰胡射(y6)之山,无草木,多沙石。
【译文】再往东行一千里水路,是座胡射山,没有花草树木,到处是沙
子石头。
又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓(z!)桐,多桃李,其草多菌
蒲①,其兽多麋、鹿。是山也,广员百里。其上有水出焉,名曰碧阳,其中
多鳣(zh1n)鲔(W7i)②。
【注释】①菌蒲:即紫菜、石花菜、海带、海苔之类。②鳣:鳣鱼,据古人说是一种大鱼,
体形像鱏鱼而鼻子短,口在颔下,体有斜行甲,没有鳞,肉是黄色,大的有二、三丈长。鲔:鲔鱼,
据古人说就是鱏鱼,体形像鳣鱼而鼻子长,体无鳞甲。
【译文】再往南行七百里水路,是座孟子山,山中的树木大多是梓树和
桐树,还生长着茂密的桃树和李树,山中的草大多是菌蒲,山中的野兽大多
是麋、鹿。这座山,方圆一百里。有条河水从山上流出,名称是碧阳,水中
生长着很多鳣鱼和鲔鱼。
又南水行五百里,(曰)流沙(行)五百里,有山焉,曰跂(q0)踵之
山,广员二百里,无草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,广员四十里皆涌,
其名曰深泽,其中多蠵(xi6)龟①。有鱼焉,其状如鲤,而六足鸟尾,名
曰鮯鮯(h2 h2)之鱼,其(名)[鸣]自訆。
【注释】①蠵龟:也叫赤蠵龟,据古人说是一种大龟,甲有纹彩,像玳瑁而薄一些。玳瑁是
海中动物,形似龟,背面角质板光,有褐色和淡黄色相间的花纹,大的可达数尺。
【译文】再往南行五百里水路,经过流沙五百里,有一座山,叫做踵踵
山,方圆二百里,没有花草树木,有大蛇,山上有丰富的玉石。这里有一水
潭,方圆四十里都在喷涌泉水,名称是深泽,水中有很多蠵龟。水中还生长
着一种鱼,形状像一般的鲤鱼,却有六只脚和鸟一样的尾巴,名称是鮯鮯鱼,
发出的叫声便是它自身名称的读音。
又南水行九百里,曰郏В╩()隅(y*)之山,其上多草木,多金玉,多
赭(zh7)。有兽焉,其状如牛而马尾,名曰精精,其鸣自訆。
【译文】再往南行九百里水路,是座郏в缟剑缴嫌忻艿幕ú菔髂荆
有丰富的金属矿物和玉石,还有许多赭石。山中有一种野兽,形状像一般的
牛却长着马一样的尾巴,名称是精精,它发出的叫声便是自身名称的读音。
又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山,南望幼海,东望榑(f))
木①,无草木,多风。是山也,广员百里。
【注释】①榑木:即扶桑,神话传说中的神木,叶似桑树叶,长数千丈,大二十围,两两同
根生,更相依倚,而太阳就是从这里升起的。
【译文】再往南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了无皋山,从山
上向南可以望见幼海,向东可以望见榑木,这里不生长花草树木,到处刮大
风。这座山,方圆一百里。
凡东次三(经)[山]之首,自尸胡之山至于无皋之山,凡九山,六千九
百里。其神状皆人身而羊角。其祠:用一牡(m()羊① ,(米)[糈(x()]
用黍(sh))②。是神也,见(xi4n)则风雨水为败。
【注释】①牡:鸟鲁的雄性。②黍:一种谷物,性黏,子粒供食用或酿酒。在脱皮以后,北
方人称它为黄米子。
【译文】总计东方第三列山系之首尾,自尸胡山起到无皋山止,一共九
座山,途经六千九百里。诸山山神的形貌都是人的身子却长着羊角。祭祀山
神:在毛物中用一只公羊作祭品,祀神的米用黄米。这些山神,一出现就会
起大风、下大雨、发大水而损坏庄稼。
(又)东次四(经)[山]之首,曰北号之山,临于北海。有木焉,其状
如杨,赤华,其实如枣而无核,其味酸甘,食之不疟。食水出焉,而东北流
注于海。有兽焉,其状如狼,赤首鼠目,其音如豚(t*n),名曰(猲)[獦
(g7)](狙)[狚(d4n)],是食人。有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎
爪,其名曰鬿(q0)雀,亦食人。
【译文】东方第四列山系之首座山,叫做北号山,屹立在北海边上。山
中有一种树木,形状像普通的杨树,开红色花朵,果实与枣子相似但没有核,
味道是酸中带甜,吃了它就能使人不患上疟疾病。食水从这座山发源,然后
向东北流入大海。山中有一种野兽,形状像狼,长着红脑袋和老鼠一样的眼
睛,发出的声音如同小猪叫,名称是獦狚,是能吃人的。山中还有一种禽鸟,
形状像普通的鸡却长着白脑袋,老鼠一样的脚足和老虎一样的爪子,名称是
鬿雀,也是能吃人的。
又南三百里,曰旄山,无草木。苍体之水出焉,而西流注于展水,其中
多鱃(qi&)鱼①,其状如鲤而大首,食者不疣(y¥u)②。
【注释】①鱃鱼:即鳅鱼,也写成䲡鱼,形状像鳝鱼,长约三、四寸,扁尾巴,青黑色,没
有鳞甲而微有黏液。常潜居河湖池沼水田的泥土中,所以俗称泥鳅或泥䲡。②疣:同“肬”。一种小
肉瘤,即长在人体皮肤上的小疙瘩,俗称瘊子。
【译文】再往南三百里,是座旄山,没有花草树木。苍体水从这座山发
源,然后向西流入展水,水中生长着很多鱃鱼,形状像鲤鱼而头长得很大,
吃了它的肉就能使人皮肤上不生瘊子。
又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,
其汁如血,不实,其名曰芑(q!)①,可以服马。泚(c!)水出焉,而东北
流注于海,其中多美贝,多茈(z!)鱼,其状如鲋②,一首而十身,其臭(xi))
如鲋(m0)③芜,食之不■(p0)④。
【注释】①芑:“杞”的假借字。②鲋:即鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色,
肉味鲜美。③臭:气味。蘪芜:就是蘼芜,一种香草,叶子像当归草的叶子,气味像白芷草的香气。
据古人讲,因为它的茎叶靡弱而繁芜,所以这样叫。④■:同“屁”。
【译文】再往南三百二十里,是座东始山,山上多出产苍玉。山中有一
种树木,形状像一般的杨树却有红色纹理,树干中的液汁与血相似,不结果
实,名称是芑,把液汁涂在马身上就可使马驯服。泚水从这座山发源,然后
向东北流入大海,水中有许多美丽的贝,还有很多茈鱼,形状像一般的鲫鱼,
却长着一个脑袋而十个身子,它的气味与蘼芜草相似,人吃了它就不放屁。