《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
荆相似,开白色花朵而结红色果实,名称是■柏,吃了它的果实就能使人不 
怕寒冷。敏山南面还盛产■琈玉。 


又东三十里,曰大騩(gu9)之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉, 
其状如蓍(sh9)而毛,青华而白实,其名曰(穀)[榖](h7n),服之不夭, 
可以为腹病。 
【译文】再往东三十里,是座大騩山,山北面有丰富的铁、优质玉石、 
青色垩土。山中有一种草,形状像蓍草却长着绒毛,开青色花而结白色果实, 
名称是■,人服食了它就能不夭折而延年益寿,还可以医治肠胃上的各种疾 
病。 


凡苦山之首,自休与之山至于大騩(gu9)之山,凡十有九山,千一百 
八十四里。其十六神者,皆豕(sh!)身而人面①。其祠:毛■(qu2n)用 
一羊羞②,婴用一藻玉瘗(y@)③。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太 
牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首。其余属皆豕身人面也。 
【注释】①豕:猪。②■:毛色纯一的全牲。全牲指整只的牛羊猪。羞:进献食品。这里指 

贡献祭祀品。③藻玉:带有彩色纹理的玉。 
【译文】总计苦山山系之首尾,自休与山起到大騩山止,一共十九座山, 
途经一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是猪的身子而人的 
面孔。祭祀这些山神:在毛物中用一只纯色的羊献祭,祀神的玉器用一块藻 
玉而在祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山都是诸山的宗主。祭祀这三 
座山的山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用 
吉玉。这三个山神的形貌都是人的面孔却长着三个脑袋。另外那十六座山的 
山神都是猪的身子而人的面孔。 

中次八(经)[山]荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(sh)) 
檀(t2n)①。雎(j&)水出焉,东南流注于江,其中多丹粟,多文鱼。 
【注释】①杼:杼树,就是柞树。 
【译文】中央第八列山系荆山山系之首座山,叫做景山,山上有丰富的 
金属矿物和玉石,这里的树木以柞树和檀树最多。雎水从这座山发源,向东 
南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还生长着许多有彩色斑纹的鱼。 


东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛(l!)牛①,多 
豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(y^u)②。漳水出焉,而东南流注 
于雎(j&),其中多黄金,多鲛(ji1o)鱼③。其兽多闾(lǘ)麋。 
【注释】①犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类。②櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而 

大一些,皮厚而且味道酸。③鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼,体型很大,性凶猛,能吃人。 
【译文】往东北一百里,是座荆山,山北面有丰富的铁,山南面有丰富 
的黄金,山中生长着许多犛牛,还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树 
和柏树最多,这里的花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子 
树。漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水,水中盛产黄金,并生长着很 
多鲨鱼。山中的野兽以山驴和麋鹿最多。 


又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘(hu^),其木多松 
柏,多桃枝鉤端。神■(tu¥)围处之,其状如人(面)[而]羊角虎爪,恒 
游于雎(j&)漳之渊,出入有光。 
【译文】再往东北一百五十里,是座骄山,山上有丰富的玉石,山下有 
丰富的青雘,这里的树木以松树和柏树居多,到处是桃枝和鉤端一类的丛生 
小竹子。神仙■围居住在这座山中,形貌像人而长着羊一样的角,虎一样的 
爪子,常常在雎水和漳水的深渊里畅游,出入时都有闪光。 


又东北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎, 
多闾(lǘ)麋、麖(j9ng)、麂(j9)①,其鸟多白■(ji1o)②,多翟(d@), 
多鸩(zh6n)③。 
【注释】①麂:一种小鹿。②白■:也叫“■雉”,一种像野鸡而尾巴较长的鸟,常常是一 

边飞行一边鸣叫。③鸩:鸩鸟,传说中的一种身体有毒的鸟,体形大小如雕鹰,羽毛紫绿色,长脖子 

红嘴巴,吃有毒蝮蛇的头。 
【译文】再往东北一百二十里,是座女几山,山上盛产玉石,山下盛产 
黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许许多多的山驴、麋鹿、麖、麂, 
这里的禽鸟以白■最多,还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。 


又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘(hu^)。洈(gu!) 

水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。 
【译文】再往东北二百里,是座宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石, 
山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色 
玉石。 


又东北二百里,曰纶山,其木多梓(z!)、枏(n2n),多桃枝,多柤 
(zh1)、栗、橘、櫾(y^u)①,其兽多闾(lǚ)麈(zh()麢(l!ng)、 
■(zhu^)②。 
【注释】①柤:柤树的形状像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。 

②■:一种大鹿。■:形貌与兔子相似,却长着鹿脚,皮毛是青色。 
【译文】再往东北二百里,是座纶山,在山中茂密的丛林中多的是梓树、 
楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子 
树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、■最多。 


又东二百里,曰陆■(gu@)之山,其上多■(y()琈之玉,其下多垩 
(6),其木多杻(ni()橿(ji1ng)。 
【译文】再往东二百里,是座陆■山,山下盛产■琈玉,山下盛产各种 
颜色的垩土,这里的树木以杻树和橿树居多。 


又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多(木)[水]。神计蒙处之, 
其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风暴雨①。 
【注释】①飘风:旋风,暴风。 
【译文】再往东一百三十里,是座光山,山上到处有碧玉,山下到处流 
水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深 
渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随。 


又东百五十里,曰岐(q@)山,其阳多赤金,其阴多白珉(m0n)①, 
其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多樗(ch&)。神涉■(tu¥)处之, 
其状人身而方面三足。 
【注释】①珉:一种似玉的美石。 
【译文】再往东一百五十里,是座岐山,山南面多出产黄金,山北面多 
出产白色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的 
树木以臭椿树居多。神仙涉■就住在这座山里,形貌是人的身子而方形面孔 
和三只脚。 


又东百三十里,曰铜山,其上多金、银、铁,其木多(穀)[榖](g%u)、 
柞(zu^)、柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其兽多犳(zhu¥)。 
【译文】再往东一百三十里,是座铜山,山上有丰富的金、银、铁,这 

里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是 
长着豹子斑纹的犳。 


又东北一百里,曰美山,其兽多兕(s@)、牛,多闾(lǘ)、麈(zh(), 
多豕(sh!)、鹿,其上多金,其下多青雘(hu^)。 
【译文】再往东北一百里,是座美山,山中的野兽以兕、野牛最多,又 
有很多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。 


又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓(z!)桑,多机①,其草 
多竹,其兽多豹、虎、麢(l0ng)、■(zhu^)。 
【注释】 ①机:机木树,就是桤(q9)木树。是一种落叶乔木,木材坚韧,生长很快,容 

易成林。 
【译文】 再往东北一百里,是座大尧山,在山里的树木中以松树和柏 
树居多,又有众多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的 
小竹子,而野兽以豹子、老虎、羚羊、■最多。 


又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多桃、 
李、梅、杏。 
【译文】再往东北三百里,是座灵山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 
山下盛产青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。 


又东北七十里,曰龙山,上多寓木①,其上多碧,其下多赤锡②,其草 
多桃枝、鉤端。 
【注释】①寓木:又叫宛童,即寄生树。又分两种,叶子是圆的叫做茑木,叶子像麻黄叶的 

叫做女萝。因这种植物是寄寓在其它树木上生长的,像鸟站立树上,所以称作寄生、寓木、茑木。俗 

称寄生草。②锡:和本书中所记载的金、银、铜、铁等都是指未经提炼的矿石或矿沙一样,这里的锡 

也是指未经提炼的锡土矿。以下同此。 
【译文】再往东北七十里,是座龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉, 
山下有丰富的红色锡土,而草大多是桃枝、鉤端之类的小竹丛。 


又东南五十里,曰衡山,上多寓木、(穀)[榖(g%u)]、柞,多黄垩 
(6)、白垩。 
【译文】 再往东南五十里,是座衡山,山上有许多寄生树、构树、柞 
树,还盛产黄色垩土、白色垩土。 


又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘(hu^),多寓木。 
【译文】再往东南七十里,是座石山,山上多出产金,山下有丰富的青 
雘,还有许多寄生树。 

 又南百二十里,曰若山,其上多■(y()琈之玉,多赭(zh6),多(邽) 
[封]石①,多寓木,多柘(zh6)。 
 【注释】①封石:据古人说是一种可作药用的矿物,味道是甜的,没有毒性。 
 【译文】再往南一百二十里,是座若山,山上多出产■琈玉,又多出产 
赭石,也有很多封石,到处长着寄生树,还生长着许许多多的柘树。 


 又东南一百二十里,曰彘(zh@)山,多美石,多柘(zh6)。 
 【译文】 再往东南一百二十里,是座彘山,有很多漂亮的石头,到处 
生长着柘树。 


 又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。 
 【译文】再往东南一百五十里,是座玉山,山上有丰富的金属矿物和玉 
石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。 


 又东南七十里,曰彘山,其木多檀(t2n),多(邽)[封]石,多白锡。 
郁水出于其上,潜于其下,其中多砥(d0)砺(l0)。 
 【译文】再往东南七十里,是座讙山,这里的树木大多是檀树,还盛产 
封石,又多出产白色锡土。郁水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很 
多磨石。 


 又东北百五十里,曰仁举之山,其木多(穀)[榖(g^u)]柞(zu^), 
其阳多赤金,其阴多赭(zh7)。 
 【译文】再往东北一百五十里,是座仁举山,这里的树木以构树和柞树 
居多,山南面有丰富的黄金,山北面多出产赭石。 


 又东五十里,曰师每之山,其阳多砥(d!)砺(l0),其阴多青雘(hu^), 
其木多柏,多檀(t2n),多柘(zh6),其草多竹。 
 【译文】再往东五十里,是座师每山,山南面多出产磨石,山北面多出 
产青雘,山中的树木以柏树居多,又有很多檀树,还生长着大量柘树,而草 
大多是丛生的小竹子。 


 又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、 
椒、柘(zh6)①,其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕(sh!)、鹿,多白 
犀(x9),其鸟多鸩(zh6n)。 
 【注释】①椒:据古人说,这种椒树矮小而丛生,如果在它下面有草木生长就会被刺死。与 

上文所记椒树指花椒树者似略有不同。 
 【译文】再往东南二百里,是座琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、 

椒树、柘树,山上多出产白色珉石,山下多出产洗石,这里的野兽,以野猪、 
鹿最多,还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟。 


凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神 
状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗(y@),用一藻圭,糈(x()用稌(t*)。 
骄山,冢也。其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴(毛)[用]一璧。 
【译文】总计荆山山系之首尾,自景山起到琴鼓山止,一共二十三座山, 
途经二千八百九十里。诸山山神的形貌都是鸟的身子而人的面孔。祭祀山 
神:在毛物中用一只公鸡祭祀后埋入地下,并用一块藻圭献祭,祀神的米用 
稻米。骄山,是诸山之宗主。祭祀骄山山神:用进献的美酒和猪、羊来祭祀 
而后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉璧。 


中次九(经)[山]岷山之首,曰女几之山,其上多石涅(ni6)①,其 
木多杻(ni()僵(ji1ng),其草多菊、■(zh*)②。洛水出焉,东注于 
江③。其中多雄黄,其兽多虎、豹。 
【注释】①石涅:当即涅石,一种矿物,可做黑色染料。②菊:通称菊花,品种繁多,有九 

百种,于是古人将其概括为两大类,一类是栽种在庭院中供观赏的,叫真菊;一类是在山野生长的, 

叫野菊,别名叫苦薏。这里就是指野菊。③江:古人单称“江”或“江水”而不贯以名者,则大多是 

专指长江,这里即指长江。但本书记述山丘河流的方位走向都不甚确实,所述长江也不例外,与今天 

用科学方法测量出的长江不甚相符。现在译“江”或“江水”为“长江”,只是为了使译文醒目而有 

别于其它江水。以下同此。 
【译文】中央第九列山系岷山山系之首座山,叫做女几山,山上多出产 
石涅,这里的树木以杻树、橿树居多,而花草以野菊、苍术或白术居多。洛 
水从这座山发源,向东流入长江。山里到处有

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架