《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第22部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
其虫多怪蛇、怪虫①。 
 【注释】①虫:古时南方人也称蛇为虫。 
 【译文】再往东二百三十里,是座荣余山,山上多出产铜,山下多出产 
银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。 

凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其 
神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝(p@n)豚(t*n)刏(j9), 
糈(x()用稌(t*)。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也, 
其祠:皆肆瘗(y@)①,祈用酒,毛用少牢,婴(毛)[用]一吉玉。洞庭、 
荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之②。 
【注释】①肆:陈设。②惠:这里是绘的意思。惠、绘二字同音而假借。 
【译文】总计洞庭山山系之首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座 
山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子龙的脑袋。祭祀山神: 
在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪作祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即 
公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲 
畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲作祭品, 
在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位 
山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的 
三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑 
五样色彩绘饰它们。 
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。 
【译文】以上是中央经历之山的记录,总共一百九十七座山,二万一千 
三百七十一里。 


大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。 
【译文】总计天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之东西南北中 
各方,一共六万四千零五十六里。 
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言 
其《五臧(z4ng)》①,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千 
里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六 
十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也②,戈矛之所发也, 
刀铩(sh1)之所起也③,能者有余,拙者不足。封于太山④,禅(sh4n) 
于梁父⑤,七十二家,得失之数⑥,皆在此内,是谓国用⑦。 
【注释】①五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心等五种主要器 

官。这里用来比喻《五臧山经》中所记的重要大山,如同人的五脏六腑似的,也是天地山海之间的五 

脏。②树:种植,栽培。谷:这里泛指农作物。③铩:古代一种兵器,即铍(p9)。大矛。④封:古 

时把帝王在泰山上筑坛祭天的活动称为“封”。太山:即泰山。⑤禅:古时把帝王在泰山南面的小山 

梁父山上辟基祭地的活动称为“禅”。⑥数:命运。⑦据学者研究,这一段话非本书原有,是先秦人 

的相传之语及注释的话,后被校勘本书的人采录而附于此。因底本原有,故一仍其旧。 
【译文】大禹说:天下的名山,经历了五千三百七十座,六万四千零五 
十六里,这些山分布在大地东西南北中各方。把以上山记在《五臧山经》中, 
原因是除此以外的小山太多,不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共 

二万八千里,从南方到北方共二万六千里,江河源头所在之山是八千里,江 
河流经之地是八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百 
九十座。这些是天下地上划分疆土、种植庄稼的凭借,也是戈和矛产生的缘 
故,刀和铩兴起的根源,因而能干的人富裕有余,笨拙的人贫穷不足。国君 
在泰山上行祭天礼,在梁父山上行祭地礼,一共有七十二家,或得或失的运 
数,都在这个范围内,国家财用也可以说是从这块大地取得的。 
右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。 
【译文】以上是《五臧山经》五篇,一共有一万五千五百零三个字。 


山海经卷六 海外南经 

地之所载,六合之间①,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以 
四时②,要之以太岁③。神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。 
【注释】①六合:古人以东、西、南、北、上、下六方为六合。②四时:古人以春、夏、秋、 

冬四季为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年经过一宫,约十二年运行一周天, 

所以古人用以纪年。 
【译文】大地所负载的,包括上下四方之间的万物,在四海以内,有太 
阳和月亮照明,有大小星辰经历,又有春夏秋冬记季节,还有太岁正天时。 
大地上的一切都是神灵造化所生成,故万物各有不同的形状,有的夭折而有 
的长寿,只有圣明之人才能懂得其中的道理。 
海外自西南陬(z#u)至东南陬者①。 
【注释】①陬:角。又本书自《海外南经》以下各篇,大概最早成书时先有图画,后有文字, 

而文字只是说明图画的 所以,每篇一开始都有表示方位的一句话,像本篇的“海外自西南陬至东南 

陬者”一句就是。 
【译文】海外从西南角到东南角的国家地区、山丘河川分别如下。 
结匈国在其西南①,其为人结匈②。 
【注释】①其:代指邻近结匈国的灭蒙鸟。而灭蒙鸟在结匈国的北边,参看本书《海外西经》。 

②结匈:可能指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。 
【译文】结胸国在灭蒙鸟的西南面,那里的人都长着像鸡一样尖削凸出 
的胸脯。 


南山在其东南①。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。 
【注释】①其:也是代指灭蒙鸟,否则,后面“一曰南山在结匈东南”一句就重复而多余了。 

以下同此。 
【译文】南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫做蛇,把蛇 
叫做鱼。也有一种说法认为南山在结胸国的东南面。 
比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。 
【译文】比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽 
毛,两只鸟的翅膀配合起来才能飞翔。也有一种说法认为比翼鸟在南山的东 
面。 
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长 
颊(ji2)①。 
【注释】①颊:面颊,脸的两侧。 
【译文】羽民国在灭蒙鸟的东南面,那里的人都长着长长的脑袋,全身 
生满羽毛。另一种说法认为羽民国在比翼鸟的东南面,那里的人都长着一副 

长长的脸颊。 


有神人二八,连臂,为帝司夜于此野①。在羽民东,其为人小颊赤肩, 
尽十六人。 
【注释】①司:视察。这里是守候的意思。 
【译文】有叫二八的神人,手臂连在一起,在这旷野中为天帝守夜。这 
位神人在羽民国的东面,那里的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,总共有十 
六个人。 


毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。 
【译文】毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这种鸟长着一副人的面孔 
却是一只脚。另一种说法认为毕方鸟在二八神人的东面。 


讙(hu1n)头国在其南,其为人人面有翼,鸟喙(hu@),方捕鱼①。 
一曰在毕方东。或曰讙朱国。 
【注释】①方:正在,正当。因为是配合图画的说明文字,所以出现了这种记述具体的一举 

一动的词语。以下此类词语尚多。 
【译文】讙头国在它的南面,那里的人都是人的面孔却有两只翅膀,还 
长着鸟嘴,正在用它们的鸟嘴捕鱼。另一种说法认为讙头国在毕方鸟的东 
面。还有人认为讙头国就是讙朱国。 


厌火国在其(国)南,[其为人]兽身黑色,(生)火出其口中。一曰在 
讙朱东。 
【译文】厌火国在它的南面,那里的人都长着野兽一样的身子而且是黑 
色的,火从他们的口中吐出。另一种说法认为厌火国在讙朱国的东面。 


三(株)[珠]树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其 
为树若彗①。 
【注释】①彗:即彗星。因为它拖着一条又长又散的尾巴就像扫帚,所以通常也称为扫帚星。 

这里实际是指树的形状像一把扫帚。 
【译文】三珠树在厌火国的北面,生长在赤水岸边,那里的树与普通的 
柏树相似,叶子都是珍珠。另一种说法认为那里的树像彗星的样子。 


三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。 
【译文】三苗国在赤水的东面,那里的人是一个跟着一个地行走。另一 
种说法认为三苗国就是三毛国。 


戴(zh@)国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰(牛凼ⅲ莨谌

毛东。 
【译文】殴谒亩妫抢锏娜硕际腔粕し簦懿俪止渌郎摺!
另一种说法认为盛国在三毛国的东面。 


贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在殴!
【译文】贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞。另一种说法 
认为贯胸国在殴亩妗!


交胫(j@ng)国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东②。 
【注释】①胫:人的小腿。这里指整个腿脚。②穿匈:即贯匈国。穿、贯二字的音义相同。 
【译文】交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚。另一 
种说法认为交胫国在穿胸国的东面。 


不死民在其东,其为人黑色,寿[考]①,不死。一曰在穿匈国东。 
【注释】①考:老。指长寿。 
【译文】不死民在它的东面,那里人的都是黑色的,个个长寿,人人不 
死。另一种说法认为不死民在穿胸国的东面。 


(岐)[反]舌国在其东,[其为人反舌]。一曰在不死民东。 
【译文】反舌国在它的东面,那里的人都是舌根在前、舌尖伸向喉部。 
另一种说法认为反舌国在不死民的东面。 


昆仑虚(q&)在其东①,虚(q&)四方②。一曰在(岐)[反]舌东,为 
虚四方。 
【注释】①虚:大丘。这里是山的意思。②虚:所在地。这里指山下底部地基。 
【译文】昆仑山在它的东面,山基呈四方形。另一种说法认为昆仑山在 
反舌国的东面,山基向四方延伸。 


羿(y@)与凿齿战于寿华之野①,羿射杀之。在昆仑虚(q&)东。羿持 
弓矢,凿齿持盾。一曰[持]戈。 
【注释】①羿:神话传说中的天神。凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外, 

有五、六尺长,形状像一把凿子。 
【译文】羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀,羿射死了凿齿。地方就在昆 
仑山的东面。在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。另一种说法认为凿 
齿拿着戈。 


三首国在其东,其为人一身三首。 
【译文】三首国在它的东面,那里的人都是一个身子三个头。 

周饶国在其东,其为人短小,冠带①。一曰焦侥国在三首东②。 
【注释】①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:传说此国与周饶国 

的人只有三尺高。而“焦侥”、“周饶”都是“侏儒”之声转。侏儒是短小的人。则焦侥国即周饶国, 

就是现在所说的小人国。 
【译文】周饶国在它的东面,那里的人都是身材矮小的,戴帽子系腰带 
而整齐讲究。另一种说法认为周饶国在三首国的东面。 


长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。 
【译文】长臂国在它的东面,那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓 
着一条鱼。另一种说法认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕 
鱼的。 


狄山,帝尧葬于阳,帝喾(k))葬于阴①。爰有熊、罴(p0)、文虎、 
蜼(w7i)、豹、离朱、视肉②。吁咽、文王皆葬其所③。一曰汤山。一曰 
爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、(■)[鸱](ch9)久、视肉、虖交④。 
【注释】①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。②离朱:可能是神话传说中的三足鸟。这 

种鸟在太阳里,与乌鸦相似,但长着三只足。视肉:传说中的一种怪兽,形状像牛肝,有两只眼睛, 

割去它的肉吃了后,不长时间就又重新生长出来,完好如故。③吁咽:可能指传说中的上古帝王虞舜。 

文王:即周文王姬昌,是周朝开国君主。④虖交:不详何物。 
【译文】狄山,唐尧死后葬在这座山的南面,帝喾死后葬在这座山的北 
面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、三足乌、视肉。吁咽和文王也 
埋葬在这里。另一种说法认为是在汤山。还有一种说法认为这里有熊、罴、 
花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。 


(其)[有]范林方三百里①。 
【注释】①范林:树林繁衍茂密。 
【译文】有一片方圆三百里大小的范林。 


南方祝融①,兽身人面,乘两龙。 
【注释】①祝融:神话传说中的火神。 
【译文】南方的祝融神,长着野兽的身子人的面孔,乘着两条龙。 


山海经卷七 海外西经 

海外自西南陬(z#u)至西北陬者。 
【译文】海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如下。 


灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。 
【译文】灭蒙鸟在结胸国的北面,那里的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。 


大运山高三百仞(r6n)①,在灭蒙鸟北。 
【注释】①仞:古代的八尺合一仞。 
【译文】大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面。 


大乐(y6)之野,夏后启于此儛(w()《九代》①,乘两龙,云盖三层。 
左手操翳(y@)②,右手操环,佩玉璜(hu2ng)③。在大运山北。一曰大 
遗之

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架