第六章 神圣的克诺索斯之殿(5)
前面又是有警卫驻守的岗哨,只有在经过他们的许可后方能通过。我们沿着北面出口的走廊一路走来,在这里转过哨楼后来到“戏院区”,它位于宫殿的西北角。这里的两侧都是石阶,观众便坐在这里。其中的一块为“皇家看台”,能够容纳二百人左右;另一块是为年轻人准备的看台区。而其他观众则只能站在一个用木栅栏隔开的区域外围观。有时这里也会上演竞技运动。拳击和摔跤是当时非常流行的运动。此外,舞蹈家们也会在此向人们展示他们的舞技,当然,这要在国王的召集下方能进行,因为他们的舞蹈是带有宗教意义的。
从戏院区向南,我们走进宫殿外层的西院,这里十分宽敞,地面被铺成平台。由于几乎整个西配殿的外部区域都布满了商家店铺,所以这块平台也便成了市场集散地。商人们会在这里兜售水果、蔬菜以及陶器;当然,凡是来到这里从事此种交易的人都需交税。可以想见,这里曾经的官员商贾车来人往的那种热闹景象;同时,这里也是与埃及进行物资运输的一个集散地。检查人员要在这里不停地核对发货单,并签上它们的配送地点。一群年轻人围在一位水手跟前,水手身边是一个埃及人,他们在倾听发生在尼罗河及其两岸的城市中的逸闻趣事。
我们朝宫殿的正南方向径直走去,来到通向“祭坛厅”和另外一些与宗教有关的房间门口。再往前,在东配殿的南侧是“圣堂”。在我们身边,一群工人正在忙碌着将王室内宫的部分向外拓宽。
至此,我们已经将科诺索斯宫的全貌大致浏览了一番。尽管如此,但还是有许多地方没有被我们注意到。克里特人不仅是伟大的建筑家,而且也是经验老道的卫生工程学家。
克诺索斯宫的另一个显著特征是它相当完备的排水系统。这其中包括用陶土制成的排水管,看起来这似乎应该是人类历史的昨天刚刚具有的技术,与厕所排水系统的连接“几乎与现代人相差无几”,盥洗室中也建有一个很大的隔间和检修孔,足够工人们由此穿行检修系统。另外,雨水也被导入到宫殿中,而且水的流动完全受人力控制。
但是,也需指出,克里特人也并非是这些现代排水方法的惟一使用者。在克里特晚期之前更早的时候(时间大约始于公元前1700年),苏美尔巴比伦人就已经拥有了排水系统。今天,人们从当年尼普尔(Nippur,美索不达米亚古城,曾是宗教活动的中心)所在的地层中挖掘出明显的水槽和管道,根据地质学家的推算,它的时间要早于萨尔贡一世(约公元前2650年)统治时期,类似的工程还发生在拉伽什(古代西亚巴比伦尼亚南部的奴隶制城邦,位于幼发拉底河与底格里斯河下游)附近的色古尔(Surghul),法拉(Fara)——即苏鲁巴克(今伊拉克南部幼发拉底河附近)的旧址等地。但是,目前还不能肯定,是否克里特人是从苏美尔人那里“搬来”这种相当精细的排水系统的。尽管如此,但有一点是确定无疑的,那就是当年在这座岛上的王国,以及在底格里斯幼发拉底河流域的城市,他们都能依靠科学的方法成功解决如何阻止洪水泛滥的人类痼疾。
对于克诺索斯宫的景象描述,如果不是发掘出宫殿本身的话,我们就只能从《奥德赛》中洞悉它的一二,而在这部史诗中与此相关的描述也多是针对“王位室”的。
《奥德赛》中的尤利西斯——也就是那位独闯迷宫的盖世英雄——迷失在谢里尔岛(腓尼基人所在的岛)的岸边,他惊讶之余,发出这样的感慨,“曾经住在辽阔的海珀里亚岛上(Hypereia)的主人会是什么人呢?”德里拉普博士(Dr。Drerup)'14'与巴罗斯教授(ProfessorBurrows)'15'曾据此得出结论——谢里尔岛就是传说中的克里特,而海珀里亚则是西西里岛(Sicily);“《奥德赛》的起源就是追寻克里特的线索”。巴罗斯说,“人们的注意力曾一度过于集中在伊萨卡岛(希腊西部爱奥尼亚海中群岛之一,为希腊神话中尤利西斯的故乡)、莱奥基亚斯岛(Leukias)以及科西拉岛(古希腊城邦,在爱奥尼亚海科孚岛东岸,今称克基拉,属希腊),然而《奥德赛》中有关克里特岛地形学方面的大量史料'16'却都被忽略了。”德里拉普博士所指为《奥德赛》第七卷中一个具有重要启示意义的章节,所有的谜团从中都能“端倪毕现”。腓尼基国王阿尔基努斯(Alcinous)曾经许诺,让他的船员把海上失事船只上的幸存者带回自己的国家,“那里甚至比埃维厄岛(位于希腊东部)还要远,”他继续解释道,“我们中许多人都确信它在大陆的最远端,据那些亲眼见过它的人说,当时他们(的船)载着拉达曼提斯(冥府三判官之一),去那里拜访了提提厄斯(Tityos)——希腊神话中大地女神盖亚之子。”'17'据说,拉达曼提斯是克里特国王米诺斯的亲兄弟。“那他在科希拉岛都做些什么呢?”巴罗斯教授问道。“腓尼基人,”同一位作者接着说,“这个民族的人们既是能征善战的水手,又是气质高雅的艺术家,同时还是活力四射的欢宴者和舞蹈家,他们一定就是克里特人。”
在《奥德赛》中,迷路的尤利西斯在海边被瑙西卡公主(Nausicaa)发现,小公主给了他衣服和食物,对他说——
快起来吧,陌生人!去寻找那座城市。
我愿意领你回到我父王的宫殿,
在那儿你会见到腓尼基的所有贵族。
这里瑙西卡公主提出的建议便是指引尤利西斯前往她父亲的王国,在那里他会看到一个安全的港湾,
我们豪华的帆船舰队
秩序井然地列于岸边,每一艘都有其自己的位置,
那里,与金壁辉煌的纳普丘(Neptune)'18'神殿咫尺相隔,
广场上竖立着巨石标志,那是从别处拖运到这里,
然后再把它们建筑得牢固无比,为了运送这些石料,
需要帆船上面的帆布和绳索,并且把船桨打磨光滑。
公主本想将尤利西斯留在这里,但又害怕水手们会问,“和瑙西卡公主走在一起的那个家伙是谁啊?”这样将会玷污了她的名节。显然,那个年代的流言蜚语同我们今天的社会一样令人生厌。于是,她天真无邪地说道:
我应该自责,对于一个处女而言,
这样的行为即是罪过,违背父母的意志,
就是不计后果的亵渎自己,我将不能原谅自己,
我只有在与一个男人结为连理,
将要踏上红地毯时才能保持如此的距离。
小公主然后告诉这位迷途者,如何从这片王室农庄前往皇家宫殿——
你只需一路打听阿尔基努斯的住所,勇敢的阁下。
他的住所在这里远近闻名,连孩子都可以为你引路。
等他走近宫殿,就应立即寻找她的母后,女王陛下。
她坐在一个圆柱旁边,
壁炉里的熊熊火焰映衬下,她身披的蓬松外套不停舞动,
她穿着淡紫色的袍子,闪亮,高贵,
身后,她的女仆们列队相随。
第六章 神圣的克诺索斯之殿(6)
如果他直接向这位皇族贵妇提出请求,定能“心愿得遂,返还故里”。尤利西斯被腓尼基国王这座华丽的宫殿深深吸引,他在灰眼睛女神雅典娜的指引下径直朝宫殿走去——当然,此时的雅典娜是化身成一个手持瓶子草的姑娘站在他面前的。尤利西斯走到宫殿门前,两眼盯着内墙上的银饰,不愿往前多走一步。接着,他来到宴会厅,只见靠墙摆放着许多座椅,上面盖着用“精细的整经”编制的苫布,显然它们是出自女性之手。那里,腓尼基人正在一尊金人雕像的下面宾客满座、举杯欢宴,金人手中的火把映得满堂华彩,盛景非凡。
五十位女仆侍于国王与王后身旁——有的在把金黄玉米捣碎成泥,有的正纤指如梭纺棉织锦,如白杨树叶在微风中拂动不息。
他们将亚麻布织得如此细密,甚至达到滴油不沾的程度。正如腓尼基的男子都是天生的水手一样,这些女人在织布机前面也是同样的卓绝天才。雅典娜女神赋予了她们工匠的娴熟、艺术家的智慧,以及天才的想象力。
宫殿的庭院外部是一个巨大的用樊篱圈起的花园,园内遍植奇花异草,枝繁叶茂,古木参天。但见——
石榴树、梨树、苹果树姹紫嫣红,
甜如蜜的无花果,香似油的橄榄树笔直挺拔,
这里的各色果木,不畏冬天的严寒,夏日的酷热,
不曾枯萎,不会凋零,永远四季常青……
梨花落罢梨儿圆,密密层层悬于枝杈间,
无花果串串相连,葡萄藤蔓儿束束重生。
累累硕果饱满丰盈,枝枝垂落触手可及……
花园深处,香风四溢,一年四季莫不如此,
美景如斯,万花丛中,两眼清泉喷涌而出,
一支环抱花园,一支温润地下,沁入宫殿的庭院之中,
滋育着这个人间天国的万千子民。
尤利西斯一路流连,不知不觉走进宫殿。他看到人们在夜幕降临前,向杀死百眼巨人阿尔戈斯的赫耳墨斯不断泼酒庆祝。此时,雅典娜女神再次出手相助,她用一团薄雾护送尤利西斯从容走过,没有被任何人发现,直至他见到女王。尤利西斯向女王讲起他的困境,请求在安全的护送下回到自己的家园,结果,他的一席话深深博得这位伟大王后的怜悯和同情。她赐予了尤利西斯食物和酒,让他不必担心,并在他去休息之前,安排他见到了阿尔基努斯国王,他向国王陛下详细讲述了自己如何在海上迷失方向,误登岛上,又是怎样在公主的帮助下来到这里等等。阿尔基努斯国王听闻此言,想起自己的女儿的确发过这样的誓言,遂准其与公主之婚,并承诺——
我会赐给你房子和嫁妆,
所有这些你都可以挑选。
但是,阿尔基努斯又说道,如果他坚持要回家,不留在岛上的话,“将被强行扣押在此”。对此,这位此刻已无自由的迷途者答曰,“那么,请恩准我能够再次回到家乡的海滨上去看一看”。于是,这个婚约便告达成。随后,奥德修斯(尤利西斯的希腊名字)便被带去休息,所到的这个房间装修依旧华丽——
一把蓬松的羊毛睡椅,
在门廊的下面,铺着紫色的地毯,
雍容华贵,整个地面都是各色花毯,
房间四壁悬挂着一张宽大的羊毛篷帐。
而国王与王后则在“内室”(innerchamber)中休息。
翌日晨起,国王与众大臣便齐聚一堂,正如前面所提到的在克诺索斯宫的“王位室”内发生的一幕。最后,他们做出决定,满足奥德修斯的心愿,护送他回家一趟。临行前,国王为他举行了一个宴会,席间,那位“备受爱戴的歌手”得摩多科斯(《奥德赛》中的盲人歌手)吟诵了特洛伊战争的诗篇。随后,他又去参观了“戏院区”,并在那里看到力士们的表演。此时,一位傲慢的年轻人向奥德修斯发起挑衅,这激起了他的愤怒,奥德修斯说道:
年轻人啊,你说错了,
我非但不是什么新手,而且还统领过千军万马,
像你这样的青年力士,只能跟在我的鞍前马后。
正是战争,带给我无尽的悲痛与不幸,
在那其中,人类的命运受到暴虐的蹂躏。
言毕,他拿起一个铁环便向目标掷去,结果全都命中。随后,又向那个奚落他的年轻人提出挑战——
年轻人,你要同我比试什么呢?
拳击、摔跤,还是赛跑……
随便什么人类的运动项目,对我来说都一样。
但是,年轻人没有接受他的挑战。然后国王说道:
我们既不炫耀拳击手的技巧,
也不吹嘘摔跤手的力量;
而是擅长赛跑中的步履轻盈,
这是航海家必备的素质。
我们的娱乐是宴会、弹琴和舞蹈,
多变的服装,温暖的沐浴还有睡床。
来吧,腓尼基的姑娘小伙子们,
展示我们真正的技巧,踏出美妙和谐的舞步,
在我们面前尽情展示你们的才华吧;
我们的客人即将回到他的家乡,
他会告诉他的朋友,我们的船艺有多么高超,
步伐有多么轻盈,舞姿有多么曼妙,歌声有多么甜美。'19'
第六章 神圣的克诺索斯之殿(7)
从这些篇章中,我们或许已经能够有所领悟,正像某些专家所想的那样,这就是人们记忆中真正的克里特。我们不清楚是否在现实中,克里特的诗人真如《奥德赛》中所述那般深受帝王的尊崇。巴罗斯教授提出,阿尔基努斯宫殿的辉煌“一定是现实中人们的耳闻传唱,即使它们并非为亲眼所见;那些曾经到过这些宫殿(克诺索斯和费斯托斯)的人们,如果不是它们的主人,至少也是商人或者海盗。”'20'
仔细寻味一下阿尔基努斯所说的那番话吧,腓尼基人并不过分炫耀他们的搏击技巧。但是,人们却发现拳击家的形象被刻画在克里特人的图章与古瓶上,这表明当时的人们还是对这项充分展示力量与技巧的“男子汉的运动”青睐有加、引以为豪。然而,也或许,在克里特文明的最后阶段(米诺斯三世晚期),岛上的拳击手被肌肉类型更加结实的北方人全面超越,这些人不断来到克里特岛安家落户,人数迅速激增。对此,巴罗斯教授这样写道,“米诺斯三世的晚期,持续了很长时间,它经历了克里特文明由盛及衰的一个漫长的持续过程。”关于“克里特人的记忆”,在荷马的诗集中“提到过米诺斯三世的晚期”。'21'显而易见,当时岛上的居民仍旧以高超的航海技术而著称,同时他们的舞蹈技巧也令人艳羡;但在竞技运动和行兵尚武方面却不得不承认已经落后于后来登陆上岛的入侵民族,尽管那些入侵民族的文明程度比不上克里特人。
此外,我们再提一下克诺索斯宫中的那些与宗教相关的房间。与埃及人不同,克里特人并不兴建神庙。他们的宗教仪式一般都是在自己的家中进行——既可是屋内、田间,也可在祈神的山洞附近。亚瑟·埃文斯先生在宫殿内的东南部分,也就是妇人们的房间附近,发现了一座小小的神殿,尽管它的规模小到几乎容纳不了几个人。
宫殿内的另一处神殿,是从中心大厅进入,位于西配殿王位室的南面。从外表看来,这里似乎是整个宫殿中最为圣洁的地方。在其中的一个房间里,通道上便立着几个盛放圣器的箱子,头两个应
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架