马什小姐:有可能退。我还拿不定主意。
我得问一下我的未婚夫。他不会
再让我拍电影了。
记 者:您的未婚夫,马什小姐?
马什小姐:是的,让我把他给你们介绍一下。
他叫卡洛斯。下星期我们就要
结婚了。
凯 特:看啊,莉兹!这又有一篇关于卡
伦。马会的报道。你听,“卡伦。
马什:最新消息。今天在伦敦旅
馆,马什小姐告诉记者她可能要
退休。她说她还拿不定主意。她
说她得问问她的未婚夫。她说她
的未婚夫不会再让她拍电影。
然后她把我们介绍给卡洛斯,
并告诉我们说他们下星期结婚。”
莉 兹:凯特,这真是条轰动的消息,
是不是?
凯 特:当然啦。他将是她的第6个丈夫!
Lesson 137
A pleasant dream
美好的梦
Listen to the tape then answer this question。 What would Julie like to do; if she had the money?
听录音,然后回答问题。如果朱莉有那笔钱,她想做什么呢?
JULIE: Are you doing the football
pools; Brain?
BRIAN: Yes; I've nearly finished; Julie。
Julie。 I'm sure we'll win
something this week。
JULIE: You always say that;
but we never win anything!
What will you do
if you win a lot of money?
BRIAN: If I win a lot of money
I'll buy you a mink coat。
JULIE: I don't want a mink coat!
I want to see the world。
BRIAN: All right。
If we win a lot of money
We'll travel round the world
and we'll stay at the best
hotels。 Then we'll return home
and buy a big house in the
country。 We'll have a beautiful
garden and …
JULIE: But if we spend all that money
we'll be poor again。
What'll we do then?
BRIAN: If we spend all the money
we'll try and win the football
pools again。
JULIE: It's a pleasant dream
but everything depends on 'if'!
New Word and expressions 生词和短语
football
n。 足球
pool
n。 赌注
win (won; won)
v。 赢
world
n。 世界
poor
adj。 贫穷的
depend
v。 依靠(on)
参考译文
朱 莉:布赖恩,你正在下足球赛的赌注吗?
布赖恩:是的。我这就做完了。朱莉。
我敢肯定这星期我们会赢一点的。
朱 莉:你老是那样说,但是我们从来没
赢过!要是你赢了许多钱,你打算
做什么呢?
布赖恩:要是我赢了许多钱,我给你买件
貂皮大衣。
朱 莉:我不要貂皮大衣。我要去见风世面。
布赖恩:好吧。要是我们赢了很多钱,我们
就去周游世界,并且往最好的旅馆。
然后我们返回家园,在乡下买幢大
房子。我们将有一个漂亮的花园和
……
朱 莉:但是如果我们把所有钱都花光了,
我们又会变穷的。那时我们怎么
办呢?
布赖恩:如果我们花光了所有钱,我们设法
在足球赛赌注上再赢一次。
朱 莉:这是个美好的梦,但一切都取决于
“如果”!
Lesson 139
Is that you; John?
是你吗,约翰?
Listen to the tape then answer this question。 Which John Smith does Graham Turner think he is talking to?
听录音,然后回答问题。格雷厄姆。特纳以为他在和哪一个约翰。史密斯通话?
GRAHAM TURNER: Is that you; John?
JOHN SMITH: Yes; speaking。
GRAHAM TURNER: Tell Mary we'll be late
for dinner this evening。
JOHN SMITH: I'm afraid I don't
understand。
GRAHAM TURNER: Hasn't Mary told you?
She invited Charlotte
and me to dinner this
evening。 I said I would
be at your house at six
o'clock; but the boss
want me to do some extra
work。 I'll have to stay
at the office。 I don't
know when I'll finish。
Oh; and by the way;
my wife wants to know
if Mary needs any help。
JOHN SMITH: I don't know what you're
talking about。
GRAHAM TURNER: That is John Smith;
isn't it?
JOHN SMITH: Yes; I'm John Smith。
GRAHAM TURNER: You are John Smith;
the engineer;
aren't you?
JOHN SMITH: That's right。
GRAHAM TURNER: You work for the
Overseas Engineering
Company; don't you?
JOHN SMITH: No; I don't
I'm John Smith the
telephone engineer
and I'm repairing
your telephone line。
New Word and expressions 生词和短语
extra
adj。 额外的
overseas
adj。 海外的,国外的
engineering
n。 工程
company
n。 公司
line
n。 线路
参考译文
格雷厄姆。特纳:是你吗,约翰?
约 翰。史 密斯:是我,请讲。
格雷厄姆。特纳:你告诉玛丽,今晚吃饭将晚到一会儿。
约 翰。史 密斯:恐怕我还不明白您的意思。
格雷厄姆。特纳:玛丽没有告诉你吗?
她邀请我和夏洛特今晚去
吃饭。我说过我6点到你家,
但老板要我加班。我不得
不留在办公室,不知道什
么时候才能结束。喔,
顺便问一问,我妻子想知
道玛丽是否需要帮忙。
约 翰。史 密斯:我不知道您在说些什么。
格雷厄姆。特纳:你是约翰。史密斯,对吗?
约 翰。史密 斯: 是的,我是约翰。史密斯。
格雷厄姆。特纳:你是工程师约翰。史密斯,
对吗?
约 翰。史 密斯:对。
格雷厄姆。特纳:你在海外工程公司上班,
是吗?
约 翰。史 密斯:不,不是。我是电话工程
师约翰。史密斯,我正在
修理您的电话线。
Lesson 141
Sally's first train ride
萨莉第一交乘火车旅行
Listen to the tape then answer this question。 Why was the mother embarrassed?
听录音,然后回答问题。为什么母亲感到尴尬?
Last week; my four…year…old daughter; Sally; was invited to a children's party。 I decided to take her by train。 Sally was very excited because she had never travelled on a train before。 She sat near the window and asked questions about everything she saw。 Suddenly; a middle…age lady got on the train and sat opposite Sally。 'Hello; little girl;' she said。 Sally did not answer; but looked at her curiously。 The lady was dressed in a blue coat and a large; funny hat。 After the train had left the station; the lady opened her handbag and took to her power compact。 She then began to make up her face。 'Why are you doing that?' Sally asked。 'To make myself beautiful;' the lady answered。 She put away her compact and smiled kindly。 'But you are still ugly;' Sally said。 Sally was amused; but I was very embarrassed!
New Word and expressions 生词和短语
excited
adj。 兴奋的
get on
登上
middle…aged
adj。 中年的
opposite
prep。在……对面
curiously
adv。好奇地
funny
adj。 可笑的,滑稽的
powder
n。 香粉
compact
n。 带镜的化妆盒
kindly
adv。 和蔼地
ugly
adj。 丑陋的
amused
adj。 有趣的
smile
v。 微笑
embarrassed
adj。 尴尬
参考译文
上周,我4岁的女儿萨莉被邀请去参加一个儿童聚会。我决定带她乘火车去。萨莉非常激动,因为她从未乘过火车。她靠车窗坐着,对她所看到的一切都要问个明白。突然,一个中年妇女上了火车,坐在萨莉的对面。“你好,小姑娘,”她说。萨莉没回答,却好奇地看着她。那位妇女穿着一件蓝色的大衣,戴着一顶大而滑稽的帽子。火车开出车站后,那位妇女找开了手提包,拿出了粉盒。然后她开始打扮起来。“你为什么要那样做呢?”萨莉问。“为了把自己打扮漂亮啊,”那位妇女答道。她放好了粉盒,慈祥地微笑着。“可是你仍然难看呀,”萨莉说。萨莉感到很有趣,而我却很尴尬。
Lesson 143
A walk through the woods
林中散步
Listen to the tape then answer this question。 What was so funny about the words on the sign?
听录音,然后回答问题。牌子上的字有什么可笑的地方?
I live in a very old town which is surrounded by beautiful woods。 It is a famous beauty spot。 On Sundays; hundreds of people come from the city to see our town and to walk through the woods。 Visitors have been asked to keep the woods clean and tidy。 Litter baskets have been placed under the trees; but people still throw their rubbish everywhere。 Last Wednesday; I went for a walk in the woods。 What I saw made me very sad。 I counted seven old cars and three old refrigerators。 The little baskets were empty and the ground was covered with pieces of paper; cigarette ends; old tyres; empty bottles and rusty tins。 Among the rubbish; I found a sign which said; 'Anyone who leaves litter in these woods will be prosecuted!'
New Word and expressions 生词和短语
surround
v。 包围
wood
n。 树林
beauty spot
风景点
hundred
n。 百
city
n。 城市
through
prep。穿过
visitor
n。 参观者,游客,来访者
tidy
adj。 整齐的
litter
n。 杂乱的东西
litter basket
废物筐
place
v。 放
throw( threw; thrown)
v。 扔,抛
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
久久小说网 http://www。。87book。com … TXT电子书免费分享平台
Web2。0小说网站,和好友一起上传、下载、分享TXT全本小说。
所有小说仅供试阅,请于下载后24小时内删除,阅读全本请购买实体书。
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……》
rubbish
n。 垃圾
count
v。 数,点
cover
v。 覆盖
piece
n。 碎片
tyre
n。 轮胎
rusty
adj。 生锈的
among
prep。在……之间
prosecute
v。 依法处置
参考译文
我住在一个由美丽的树林环绕的古老的小镇上。这是一个著名的风景胜地。每适星期天,有许许多人从城里来观赏我们的小镇,并在树林中散步。游客已被告知要保持树林的整洁。树下都已设置了废物筐,但是人们仍到处扔垃圾。上星期三我到树林里去散步。我所见到的一切使我非常难过。我数了一下,有7辆旧汽车和3上旧冰箱。废物筐是空的,而满地都是纸片、烟头、旧轮胎,空瓶子和生锈的空罐头盒。在垃圾堆中我发现了一块牌子,上面写着:“凡在此树林里丢弃垃圾者,将依法处置。
Plum Board http://www。plumsite。cn/bbs倾情奉献