《黑暗之路四部曲2-世界之脊》

下载本书

添加书签

黑暗之路四部曲2-世界之脊- 第33部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

玛萝达大笑了出来,因为普里西拉这种努力避免使用粗俗语言的问话方式;而女孩这样一种给人留下深刻印象的反应肯定是超出了普里西拉的预期的。“也许我是应该这么做,”她回答,“那是野兽的求爱方式,我们乡下人说法。但是,我没有做。你知道,我的确爱他,但是我的母亲并没有养育出一只野兽。你兄弟说过会娶我,因此我们会一直等待。用他自己的话说,等到秋分为止。”

普里西拉险恶地眯起了她的眼睛。

“你因为这个而讨厌我,”玛萝达坦白地告诉她。女主人对此则并没有做好准备。她的双眼一时间又睁得大大的,并且下意识地退后了一小步。“你讨厌我,因为我带走了你的兄弟,并且中断了你早已为自己设计好了的生活,但是我发现你这样做是有一点自私的,我认为可以这么来说。你的兄弟爱我,而我也爱他,因此我们会结婚,至于有没有你的祝福在里面,都无所谓。”

“你怎么敢--”

“我敢于做的是说出事实,”玛萝达打断了她的话,女孩自己都为这种卤莽感到吃惊,但是她知道不能后退。“在我那冻得快结冰了的房子里,我妈妈无法度过这个冬天了,而我是不会眼睁睁地看着她死去的。对此,我不会考虑什么时候更合适,也不会管你有什么自己的麻烦。我明白是你负责整个婚礼计划,为此我深为感激,但是你必须快一些。”

“那么,这就是所有的原因?”普里西拉问道,她认为在这里自己找到了对手的一个弱点,“你母亲?”

“这是我该同你兄弟商量的事情,”玛萝达回答,她笔直地站在那里,坚定地挺着双肩,“我是同弗林戈结婚,而不是同你普里西拉,这就是你必须靠边站的原因。”

普里西拉是如此紧张和惊讶以至于都忘了从嘴里蹦出一句反驳之语。她狼狈不堪地转身逃走了,将玛萝达独自一人留在了休息室大厅中央。

年轻的女孩花了一小会儿思考着刚才自己的那些话,几乎不敢相信方才竟然能如此脚踏实地地同普里西拉摊牌。她边思索着下一步应该采取的行动边谨慎地离开了房间。女孩已经看到了莱恩将她和弗林戈来城堡时乘坐的马车驾了过来,所以她走上前去吩咐车夫可以送她回家了。

*****

他观察着马车从城堡沿着小路蜿蜒而下,就像每次所看到的一样,玛萝达又结束了一次同奥克尼领主的约会。

贾卡·斯库利不知道如何去描述他现在的心情。他一直回忆着那一刻玛萝达告诉他关于孩子的事情,他的孩子。当时他回绝了女孩,在那一瞬间允许了自己的警戒和伪装滑落在地,使得真实的感觉清晰地显示在了他的脸上。而现在,这就是对他的惩罚:看着姑娘从奥克城堡一路回家,从那个人那里。

贾卡还能有什么选择?他很肯定自己不会要玛萝达提供的那种生活。绝对不会!想象着同这个女人结婚,然后看着她变胖、变丑,身边还会多出一个哭个不停的婴儿,以上都令他感到恐惧,不过一旦想到弗林戈领主将会拥有她,这些恐惧就又都算不上什么了。

就是这样,贾卡现在明白了,尽管经济上的原因使得他内心的想法一点都没有改变,但是他无法忍受玛萝达躺到那个男人身边,无法忍受弗林戈领主将他贾卡的孩子视如己出抚养长大。这感觉上就像他正在窃取自己的权力,如同每一个城镇的每一个领主对农民所做的一样--只不过他们采取的方法更为狡猾些罢了。是的,他们总是从农民那里拿走东西,特别是像贾卡这样诚实正直的人。他们生活得舒适无比,被奢华紧紧包围,而诚实的贾卡们则坐在泥地里啃着手指甲吃着腐烂肮脏的食物。他们挑走自己喜欢的女人,仅凭贾卡无法企及的巨大财富,而不是一个人的品质特性。弗林戈带走了他的女人,现在,他还要带走贾卡的孩子。

带着狂怒引发的颤抖,贾卡奋力沿路冲下,挥舞着双臂,示意马车停下。

“滚开!”莱恩·木门在车顶上叫喊着,但是还是将速度放慢了一些。

“我必须同玛萝达说话,”贾卡叫道,“是关于她妈妈的。”

这句话令莱恩不得不将马车放得足够慢,以使自己能够向下瞥去一眼征求玛萝达的意见。年轻的女孩将头伸出马车窗外探询着骚乱的来源。当看到了车前是明显激动异常的贾卡时,她的脸变得煞白,但是却没有缩回车里。

“他希望我停车以便同你说话。是关于你母亲的一些事。”车夫解释道。

玛萝达的眼睛警惕地看着贾卡。“我可以和他说话,”她同意道,“你可以停下来让我在这里下车,莱恩。”

“这里离你家还有一里地呢,”侏儒车夫说道,他对这次打扰一点都不高兴,“我可以将你们两个一起捎回去的。”他建议。

玛萝达表示着谢意,但还是挥手让他回去了。“一里地对我来说是很容易的。”女孩回答着,还没等车轮完全停止滚动就跳出了车门,来到了黑暗的小路上,贾卡的身旁。

“你跑来这儿可真是傻透了,”莱恩一调转马车头开始缓步离开玛萝达就责备道,“什么事?”

“我别无选择。”贾卡回答着,靠过去拥抱她。女孩却表现出了希望保持距离的态度。

“你知道现在我身体里发生着的变化,”姑娘继续道,“而弗林戈领主也会很快知道的。如果他一旦把你同我的孩子联系了起来,他就会把我们两个都杀掉。”

“我不怕他,”贾卡边说边向她紧贴过去,“我只知道自己的感受,玛萝达。今晚除了来这儿见你我别无选择。”

“上次你已经把你的感觉表达得够清楚的了。”姑娘冷冷地回答。

“当时的我都被吓傻了,”贾卡辩解,“你必须知道那是多么有震撼力的一个新闻啊,但是我却说错了话。原谅我吧,玛萝达。我的生命要是没有你施加仁慈就活不下去了。”

玛萝达闭上了眼睛,眩晕般摇摆着身躯尽力去理解消化这些信息。“那么你自己呢,贾卡·斯库利?”她再次平静地问道,“你的心在哪里?”

“和你在一起。”他柔声回答着,靠得更近了。

“还有呢?”女孩提示着,睁开眼睛使劲地盯着他看。他看上去并不明白这个问题的含义。“难道你早就忘了我肚子里的小生命了吗?”

“不,”他没加思索地脱口而出,随后补充了一句,“当然了,我也会爱这个孩子的。”

玛萝达发现自己并不相信他,而她的表情也正在告诉贾卡这一点。

“玛萝达,”他说着握起了她的双手,摇着头,“我所不能忍受的是每每想到将会是弗林戈领主将我的--我们的孩子视如己出、抚养长大。”

错误的回答。玛萝达所有的敏锐感觉都在向她尖叫,将真实抛到自己眼前,她的眼睛睁得大大的,眼前闪过的全都是上一次同男孩邂逅时他拒绝自己的情景。他不爱这个孩子,甚至也不爱她。不,她明白了,贾卡并没有产生这些情感的能力。他现在在这里口若悬河为自己辩护着所谓的“爱”,是因为他无法忍受这样的想法:弗林戈领主现在过得要比他幸福。

玛萝达深深地、坚定不移地吸了一口气。她曾以为现在站在眼前的这个男人是爱着自己的,她曾经喜欢听他嘴里说出的一切。回想当时贾卡说过的话,假如现在他游说成功,那么自己就会心甘情愿地跟着他半路私奔到路斯坎去了。不过现在的玛萝达·甘德蕾已经是个比原来更聪明的姑娘了,一个正在为她自己的幸福和她孩子的安宁着想着的姑娘。贾卡是无法提供给他们一个完美快乐的生活的。在心中她知道,一旦贫困的套索不可避免地勒紧他们的脖子时,这个男人很快就会开始憎恨她和她的孩子了。这是一种竞赛,不是爱情,玛萝达理应选择更好的途径。

“滚,”她对贾卡说道,“滚得远远地,不要给我回来了。”

男孩好像遭雷击般地站在那里:“但是--”

“你无法给出能让我信服的回答,”姑娘继续道,“我们之间是无法产生能让你快乐的生活的。”

“你错了。”

“不,我没有,而且你也明白的,”玛萝达说道,“我们曾有过那么一小段瞬间的快乐,而我这一辈子都会清楚地记住的。但是,有另一小段瞬间则将真实的情况清晰残酷地揭露在我们面前。你在自己的生活中并没有给我或者孩子留下空间。你从来就没这么做过。”接下去女孩想要告诉他的是请他离开自己并希望他能真正快速成长起来,但是贾卡下面的话却令他变得没有听到这些礼貌话语的必要了。

“难道你希望我就这么傻站着看着弗林戈领主--”

随着一声霹雳般的耳光,玛萝达打断了他的话,“你现在所说的每一个字都正在逐渐带走我的美好回忆。你已经将你的内心表达得很清楚了。”

“我刚才又犯傻了。”贾卡辩解。

“而且你会一直傻下去。”玛萝达冷语道。她转身开始离开。

贾卡在她身后叫着,他的哭喊声像利箭般穿刺过女孩的身体,但她还是坚持着在回家的道路上前进,没有回头,每一步都提醒着自己要记住这个男人--这个男孩的本质。她开始奔跑,直到到家才停。

客厅中只有一支枯瘦的蜡烛闪着微光等待着她。令女孩稍感安慰的是父母和托瑞都已经睡着了,这对她而言是个好消息,因为玛萝达此刻不想同任何人说话。她在对贾卡的感情态度方面已经下定了决心,可以接收这种失落所带来的痛苦。难以忘怀的是那一晚的激情回忆,还有随后紧接而来的失望,那些失望向她揭示了男孩到底是怎样的一个人,真实是如此的粗糙生硬,与年轻情侣的梦境幻想相差甚远。她真的希望自己可以不用再见到他了。

玛萝达知道她还有另一个更为紧迫的问题需要解决。秋分还是太遥远了,但是她明白自己绝对无法再说服弗林戈领主,让他无视普里西拉和泰米格斯特,再次自做主张将婚礼提前了。

也许根本没必要非这样做不可,她突然感觉到一个好点子正在向自己逼近:如果出于某种原因,一段关于他们两个在婚前就发生性关系的谣言“不慎而走”,那么他们就只有在秋分之前尽早结婚,封地上生活的人们才会考虑原谅他们。届时奥克尼肯定会到处充斥着“七月的降临之子”这样的祝福话语。

躺在自己漆黑一片的房间里,玛萝达点着头思索着不得不去做的事情。她将会再次引诱弗林戈,而且必须足够快。女孩也已经知道他的内心所想和渴望,她现在所需要做的就是通过简单的一吻或者小手的轻抚将这些爱情的碎木屑吹进火焰之中。

玛萝达的微笑几乎在瞬间便消失不见了。她对自己方才的每一个想法都感到厌恶。如果她像这样迅速地诱惑弗林戈,那么领主就会认为这个孩子是自己的,这样一来不论是对丈夫还是孩子,都是不折不扣、最糟糕透顶的谎言。

她讨厌这个方案,也讨厌着正在谋划这个方案的自己,但是随后,在另一个房间里,她的母亲咳了起来。玛萝达知道自己已经是箭在弦上,不得不发了。

第十八章 用心合作

“我们的第一批顾客。”莫里克宣称着。他和沃夫加站在一条高高的山脊上俯瞰着进入冰风谷的通道。一个马车队正在沿着小路向着远处的群山缓缓前进,他们的步伐稳固坚定丝毫不乱。

“旅行者还是商人?”沃夫加询问的口气中透露着怀疑。

“商人,还有满车的财富,”盗贼回答,“马车沉重的车辙暴露了他们的身份,而身边缺乏护卫的警卫则明显是在邀请我们的光临。”

商人会在没有一批全副武装的警卫护送下进行这样艰苦的长途跋涉?这对沃夫加来说简直就是愚蠢的行为,但是他并没有质疑莫里克的话。毕竟他还记得自己最后一次离开冰风谷时的旅行,身边只有几个同伴,跟随着一辆商人的马车,没有大批警卫,危机四伏。

“感到很奇怪吗?”莫里克问,他注意到了朋友的表情。

“白痴总会让我感到奇怪。”沃夫加回答。

“他们雇不起警卫,”莫里克解释道,“很少有人愿意护卫别人跑到冰风谷去,而那些愿意去的也经常会选择西边那些安全的道路。这些是小商人,你看,交易的货物量非常少。他们极有可能是想依靠好的运气,或者是碰巧能找到想要搭便车的强力战士,抑或是仅凭一条相对宽阔的山路来通过危险的群山。”

“这样的话看起来我们很容易搞定。”

“很容易的!”莫里克狂热地回答道,“当然了,你会明白的,让我们给这些商旅来个惊喜吧。”但沃夫加的样子还是有些犹豫。

“想想吧,”盗贼提示,“如果我们没有杀掉那些巨人,那么这些商人此刻就很可能会发现有一些巨石正从头顶上落下来,”莫里克解释,“不但他们的发财梦会因此破灭,而且他们的皮都会从骨头上被撕下来,就在巨人们的大煎锅里。”他笑道,“所以不要烦恼,我的大朋友,”盗贼继续说,“我们唯一想要的就是他们的钱,算是我们为了他们的安全而做的这些工作的工钱吧。”

奇怪的是,这些话激起了沃夫加的某些感触。从尊重的角度考虑,这个“工作”同几年前他和崔斯特以及那些伙伴们所做的事很像:帮助旅客们通过野蛮荒芜的地方。不过区别他们从没有索取报酬,而莫里克则很明显想要这么做。

“毫不费力地向他们展示我们的力量对咱们来说可是最简单的工作了,”盗贼解释,“我们只是在为自己的努力要一些小报酬罢了,一些补给品,也许还可以来些金币,然后就让他们继续上路。尽管有两辆马车,但是没有警卫,我们可以完美地从后面上去敲昏他们,精确地控制好时机,如果干得漂亮,连目击者都不会有的。”但当他注意到沃夫加紧皱的眉头后;解释计划后半部分时所露出的微笑消失了。

“那就只收一点小税好了,就一点儿吧。”莫里克妥协道,“那是对我们辛勤工作的最公正的报酬。”

尽管这个建议仍使野蛮人感到忧心忡忡,但他还是点了点头表示了同意。

*****

盗贼选择了小径乱石丛生的一段路,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架