“但倘若这是场战役,”他说,“那么哪一方是哪一方?”
“‘倘若’是战役的话。”莱拉克跷着脚,坐在扶手椅上说。
古老地形
泰西已先行前往今年的预定野餐地点。她骑着她维修好的脚踏车沿着旧路、新路狂飙而去,托尼·巴克则紧跟在后。她为他争取了一个客人的位子。莉莉和露西则会从另一个地方过去,因为泰西那天早上派她们去进行了一趟重要的探访。因此那辆古董旅行车上有艾丽斯(负责驾驶),身旁是克劳德姑婆,门边是史墨基;后座有医生、妈迪和索菲;而最后面则是盘腿而坐的奥伯龙和狗儿斯帕克。车子行进时斯帕克总会不断踱来踱去(也许是很难接受自己的腿闲着,风景就一直从它眼前飞过去)。也有莱拉克的位子,但她根本不占位子。
“猩红丽唐纳雀。”奥伯龙对医生说。
“不,那是红尾鸲。”医生说。
“黑色的,有个红色的……”
“不,”医生说着举起一根手指,“唐纳雀全身都是红色的,只有一片黑色翅膀。红尾鸲则主要是黑色,带有红色斑纹……”他拍了拍自己胸前的口袋。
旅行车颠簸地沿着那蜿蜒的道路开往目的地,每个关节都抱怨似的嘎吱作响。黛莉·艾丽斯宣称这老古董之所以还能动,完全是靠斯帕克在里面走来走去(斯帕克自己也这么相信)。确实,大部分跟它同年龄的车若是像它这样受辱,应该早就坏掉不能动了。它的木质侧板已经成了漂流木似的灰色,皮椅也已经跟克劳德姑婆的脸一样布满了细细的皱纹。但它的引擎还很强健,而且艾丽斯已经从她父亲那儿学到了它的各种习性:医生对这辆车确实如对红尾鸲和红松鼠(尽管乔治·毛斯不相信)那般了如指掌。为了替她这不断扩大的家庭进行浩大的购物工程,这些事艾丽斯非学不可。已经没有那种半个月的购物清单了。这年头买的可是六只装的鸡腿、好几盒这个、好几打那个、巨大的经济包装、一盒十磅重的清洁剂、两夸脱大瓶装的油和三公升装的牛奶。这辆旅行车一次又一次地把它们全载了回来,跟艾丽斯一样坚忍地肩负一切。
“亲爱的,你觉得要再开下去吗?”妈迪说,“到时候开得回来吗?”
“嗯,我想可以再开一段。”艾丽斯说。他们之所以开车,主要是因为妈迪有关节炎而克劳德姑婆太老了。若是换成从前呢……他们冲过一个窟窿,除了斯帕克以外,大家多少都从座位上弹了起来。他们进入一大片树荫,艾丽斯放慢速度,几乎可以感受到树影轻柔地从引擎盖和车顶上扫过。她忘了从前的事,感觉内心升起一股甜美的夏日欢愉。他们听到了第一声蝉鸣。艾丽斯将车子缓缓停下,斯帕克停止踱来踱去。
“从这里开始走可以吗,妈?”她问。
“哦,当然。”
“克劳德姑婆?”
她没回答。大家全因为这份寂静与绿意而陷入了沉默。
“什么?哦,可以啊,”克劳德姑婆说,“奥伯龙会帮我的。我走最后面。”奥伯龙得意地咯咯笑,克劳德姑婆也一样。
“这不就是,”当他们三三两两地走上那条泥土小径时,史墨基说了,“这不就是那条路吗?”他跟艾丽斯一起提着一只野餐篮,他换了换自己拉住握柄的手势。“我们那时候不就是走这条路吗……”
“是的。”艾丽斯说。她微笑着斜斜瞟了他一眼。“没错。”她捏了捏野餐篮的握柄,仿佛那是史墨基的手。
“我就想嘛。”他说。这条路两侧山坡上的树木已经明显长高了,变得更高贵挺拔、更加满载树木的智慧,树皮更厚、爬了更多藤蔓。由于封闭已久,这条路已经荒废,长满了这些树木的后代。“这附近,”他说,“有一条通往伍兹家的捷径。”
“是啊。我们走过。”
他跟艾丽斯共享的旅行袋压着他的左肩,让他很难走路。“我猜那条捷径已经不见了吧。”他说。什么旅行袋?是那只野餐篮才对,妈迪当年就是把他们的新婚早餐装在这只野餐篮里。
“没人维护啊,”艾丽斯说着回头瞄了瞄父亲,结果发现他也瞄着相同的这片树林,“也没这个必要了。”埃米·伍兹和她先生克里斯至今都已去世十年了。
“我一直都很惊奇,”史墨基说,“这些地形我始终弄不懂。”
“嗯哼。”艾丽斯说。
“我完全不知道这条路在这里。”
“嗯,”她说,“也许它真的不在这里。”
克劳德姑婆一手搭着奥伯龙的肩膀、一手拿着一根沉重的拐杖,小心翼翼地从路上的碎石间踏过。她产生了一种习惯,嘴巴会不断做出咀嚼的动作。她觉得这件事若被人发现,一定会尴尬无比,但由于积习难改,她就说服自己没有人注意到,但其实大家都知道。“你真乖,愿意陪老姑婆一起走。”她说。
“克劳德姑婆,”奥伯龙说,“你父母写的那本书——那本书是你父母写的吗?”
“哪本书,亲爱的?”
“关于建筑的,只是内容大部分跟建筑无关。”
“我以为,”克劳德姑婆说,“那些书用一把小钥匙锁上了。”
“噢,”奥伯龙故意忽略这件事,“书里写的那一切都是真的吗?”
“一切什么?”
这根本不可能说得上来。“书的最后面有一张图。那是一场战役的图吗?”
“噢!我从没这么想过。一场战役!你这么认为吗?”
看她这么惊奇,他反而不那么确定了。“你觉得是什么呢?”
“我说不上来。”
他期待她能至少试着发表一点看法,但她什么也没说,只是继续咀嚼、继续缓步前进。因此他把她的话解释成不是说不出来,而是不能说。“那是秘密吗?”
“秘密!嗯哼。”她再次露出惊奇之色,仿佛之前从没想过这种事,“你觉得是个秘密?噢,噢,说不定正是呢……老天,他们走得真快,对吧?”
奥伯龙宣告放弃。这位老妇人的手重重压在他肩上。远方的路缓缓攀升又落下,高耸的树木框着一片银绿色的景致。树木似乎往中间倾斜,树枝如手一般伸出来,向行人招摇展示后方的风景。奥伯龙和克劳德姑婆望着其他人走上顶巅、从入口处进入那个地方,进入阳光下,环顾四周,然后继续往下走,消失在视线范围之外。
山丘与溪谷
“我还是小姐的时候,”妈迪说,“我们一天到晚来回跑。”他们野餐的那张格子桌巾原本是铺在阳光下,但现在已经落到了一棵巨大枫树的阴影里。火腿、炸鸡和巧克力蛋糕都已所剩无几,两个空酒瓶倒在旁边,第三瓶也快喝光了。一大群黑飞蚁刚抵达田野边缘,正互相传递讯息:走运了。
“希尔和岱尔家的人,”妈迪说,“向来跟大城有关联。我母亲姓希尔,你知道吧。”她对史墨基说,史墨基确实知道。“噢,三十年代有趣极了,坐火车进城、吃饭、拜访我们希尔家的表亲。不过希尔家人并不是一直都住在大城里……”
“那些希尔家的人,”索菲说,把一顶草帽盖在脸上抵挡热烈的阳光,“是不是就是现在还住在高地的那些?”
“那是其中一支,”妈迪说,“我们这边的希尔家人跟高地的希尔家人向来没什么往来。事情是……”
“说来话长。”医生说。他对着阳光举起酒杯,看着阳光在杯中闪闪发亮(他向来坚持野餐也要使用真正的玻璃杯和银制餐具,因为在户外使用这些豪华器皿能让野餐显得像是一场盛宴)。“最后是高地的希尔家人占尽便宜。”
“不是这样,”妈迪说,“你怎么知道我要说的是哪个故事?”
“有只小鸟告诉了我。”医生咯咯笑着说,自得其乐。他伸直身子,背靠着枫树,拉下那顶几乎跟他自己一样老的巴拿马帽,准备小憩一下。随着耳朵愈来愈聋,妈迪近几年来聊起的旧事已经愈来愈冗长、琐碎、重复,但她从来不介意被批评,径自说下去。
“大城里的希尔家人,”她对着大家说,“真的很有气派。当然啦,那时候有一两个用人不算什么,但他们可是佣仆成群。都是些很棒的爱尔兰女孩。都叫玛丽啦、布里奇特啦、凯瑟琳什么的。他们有一大堆很传奇的故事。好吧。大城的希尔家族慢慢凋零了。有些人跑到了西部落基山脉那边去。只有一个跟诺拉差不多年纪的女孩嫁给了一位汤斯先生,留了下来。那是场很棒的婚礼。那是我第一次在婚礼上哭。她不漂亮,也不是什么青春玉女,而且已经有一个跟前夫生的女儿,那人叫什么来着,已经死了。总之这位汤斯先生呢(他的名字到底是什么)可真是个金龟婿,天啊!这年头已经不能说这种话了,对吧!然后所有那些女佣全部穿着硬挺的衣服排排站,恭喜啊小姐,恭喜。她的家人都为她感到高兴……”
“一整个希尔家族,”史墨基说,“都乐得手舞足蹈。”
“……后来就是他们的女儿,或者应该说是她那个女儿,菲莉斯,在我结婚那时候认识了斯坦利·毛斯,我的家族和那个家族就是这样间接连上关系的。菲莉斯。她母亲是希尔家的人。她就是乔治和弗朗兹的母亲。”
“‘山峦历经了分娩之痛,结果生出一只可笑的小老鼠。’'4'”史墨基自言自语。
妈迪若有所思地点着头。“当然啦,那个时代的爱尔兰穷得不得了……”
“爱尔兰?”医生抬起头,“怎么跑到爱尔兰了?”
“其中一个女孩,好像是布里奇特吧,”妈迪转向她先生,“ 是布里奇特还是玛丽?后来嫁给了鳏夫杰克·希尔。好吧,他前妻……”
史墨基悄悄溜走。医生和克劳德姑婆也都没在认真听,但只要他们或多或少摆出倾听的姿态,妈迪就不会注意到史墨基不见了。奥伯龙盘腿坐在离他们稍远的地方,手里不断抛接着一只苹果,一副心事重重的样子(史墨基发现他似乎总是这样)。他看着史墨基,目光炯炯,因此史墨基猜测他是不是打算把苹果扔向他。史墨基露出微笑,想出了一个可以开的玩笑,但由于奥伯龙的表情丝毫没变,因此他决定作罢,站起身来再换个位置。(其实奥伯龙根本不是在看他,因为莱拉克坐在奥伯龙和史墨基中间,挡住了史墨基,而奥伯龙其实是看着莱拉克的脸:她脸上有个奇怪的表情,除了“悲伤”以外他找不到其他形容词了,但他猜不透莱拉克这样是什么意思。)
史墨基在黛莉·艾丽斯身旁坐下。她躺在地上,头枕着地面一块突起处,双手交握在吃得饱饱的肚子上。史墨基摘了一根莎草穗,把它从嘎吱作响的新荚里取出来咬了一口,味道有点甜。“可以问你一件事吗?”他说。
“什么事。”她没睁开惺忪的眼睛。
“我们结婚那天,”他说,“你记得吗?”
“嗯哼。”她微笑。
“那时我们到处跟人见面、打招呼。他们给了我们一些礼物。”
“嗯哼。”
“当中很多人送我们礼物时都说了‘谢谢’。”他看见青绿色的莎草穗子随着他说话的节奏上下跳动,“我猜不透的是,为什么是他们跟我们说‘谢谢’,而不是我们跟他们说‘谢谢’。”
“我们道谢了啊。”
“但他们干吗道谢?我是这个意思。”
“这个嘛。”她思考了一下。这些年来他问的问题实在太少了,因此他一旦发问,她就要苦苦思索该如何回答才不会让他陷入忧虑。倒不是说他有忧虑倾向。她常揣测他为何从来不担忧。“因为,”她说,“这桩婚事算是安排好的。”
“是吗?所以呢?”
“呃,他们很高兴你真的来了。答应好的事真的实现了。”
“哦。”
“这样一切就会按照原定计划发展了。毕竟你又不是非来不可。”她握住他的手,“你不是非来不可的。”
“我倒不这么认为。”史墨基说。他思考了一下。“他们为何这么介意承诺的事?倘若承诺的对象是你。”
“哦,你知道的。他们很多都是亲戚,算是吧。其实是家族的一部分,虽然不可明讲。我的意思是,他们是爸爸的同父异母兄弟姊妹,再不然就是他们的孩子。或孙子。”
—》文人书屋
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架