“所以我根本就没想往后退,他妈的!”市民为了自我激励,这样骂道,“而且,波那瑟保证……”
“您叫波那瑟?”达达尼昂打断他问道。
“是的,正是小名。”
“您刚才说波那瑟保证!对不起,我打断了您。不过,这个名字对我似乎并不陌生。”
“这是可能的,先生,我是您的房东。”
“哦!哦!”达达尼昂抬起半个身子,施了施礼说道,“您是我的房东!”
“是呀,先生,是呀。您在我家里住了三个月了,大概成天忙着干大事,忘了给我交房租啦。我可是从来没有追着你讨呀。我想,您想必注意到了我的通情达理吧。”
“怎么!亲爱的波那瑟先生,”达达尼昂答道,“请相信,对于您这种做法,我真是感激不尽,正如我对您说过的,要是您有用得着我的地方……”
“我相信您,先生,我相信您。我正要对您说呢,凭波那瑟的良心讲,我信得过您。”
“请把您已经开始对我讲的事讲完吧。”
市民从口袋里掏出一张纸,递给达达尼昂。
“一封信!”年轻人说道。
“是我今早上收到的。”
达达尼昂打开那封信。由于已近黄昏,他走到窗前。市民跟着他走过去。
“别寻找你的妻子,”达达尼昂念道,“我们不再需要她的时候,会把她还给你的。只要你着手寻找她,你就完蛋了。”
“这话可说得一点儿也不含糊。”达达尼昂说道,“不过,这毕竟只是一种恫吓。”
“是的,不过这恫吓可把我吓坏了。先生,我不是军人,我害怕关进巴士底狱。”
“嗯!”达达尼昂说道,“我也不比您更想进巴士底狱。不过,要是只弄弄剑,还可以吧。”
“而我呢,先生,我想遇到这种机会,指望您是靠得住的。”
“是吗?”
“我看见您总是和那些有英雄气概的火枪手在一起,又认出那几位火枪手都是特雷维尔先生的人,因而都是红衣主教的敌人。所以我想,您和您的朋友们在为我们可怜的王后讨回公道的同时,能够和红衣主教阁下开个玩笑,一定很开心吧。”
“也许吧。”
“此外我还想,您欠了我三个月的房租,而我连提也从来没对您提过……”
“是的,不错,这条理由您已经说过了,我觉得非常对。”
“进一步讲吧,只要您肯赏光继续住在我家里,以后的房租您连提都不必提……”
“很好。”
“除此而外,如果需要,我打算另外送您五十比斯托尔,眼下您多半手头很拮据吧?”
“好极了!亲爱的波那瑟先生,您到底是富有啊。”
“小康而已,先生,这样说比较确切。我开服饰用品店,积攒了两三千埃居,尤其为著名航海家让·莫凯最近那次航海,投了点儿资。因此,您明白,先生……啊!那可是……”市民叫起来。
“什么?”达达尼昂问道。
“那儿是什么人?”
“哪儿?”
“街上,您站的窗口对面,那扇门的外边,一个披斗篷的人。”
“是他!”达达尼昂和市民同时叫起来,两个人同时认出了自己想找的人。
“哼!这一回,”达达尼昂大声说着抓起剑,“这一回,他逃不掉啦!”
他拔出剑,冲出了寓所。
他在楼梯上撞见来看他的阿托斯和波托斯。他们往旁边一闪,达达尼昂箭一般从他们之间冲了下去。
“喂,你这是往哪儿跑?”两个火枪手同时大声冲他问道。
“去追默恩镇那个人!”达达尼昂回答完就不见了。
达达尼昂与那个陌生人的纠纷,他对三位朋友讲过不止一次,还有那个漂亮的女旅客的出现,陌生人似乎交给了她一封非常重要的信。
阿托斯认为,达达尼昂的信是在打斗的时候丢掉的;根据达达尼昂对那个陌生人外表的描述,那人只能是一位绅士,而照他的看法,一位绅士是不会干偷信这种下流勾当的。
在波托斯看来,那只不过是一次情人之间的约会,不是一位贵夫人约了一位骑士,就是一位骑士约了一位贵夫人,而达达尼昂和他那匹黄马的出现,搅扰了人家的约会。
阿拉米斯则说,这类事情神秘莫测,最好不要深究。
从达达尼昂嚷出的那句话,阿托斯和波托斯明白是怎么回事了,认为达达尼昂不管追不追得上那个人,反正最终会回来的,所以他们继续上楼。
他们进到达达尼昂的房间里,房间里没有人。房东认为,年轻人也许能追上陌生人,他们见面的后果,实在令人担心。出于他自己暴露出的那种天性,他认为最好还是溜之大吉。
第九章 达达尼昂初露锋芒
不出阿托斯和波托斯所料,半个钟头之后,达达尼昂回来了。这一回,他还是没追上那个人,那人像变魔法似的没了踪影。达达尼昂手执宝剑,跑遍了附近所有街道,也没有发现一个人像他所要找的人。于是,他折回来,做那件也许一开始他就应该做的事情,就是去敲陌生人靠过的那扇门。他用敲门锤敲了十一、二下,毫无用处,根本没人回答。一些邻居闻声跑到门口或窗口张望,他们都肯定地告诉他,这所房子根本没人住,已经有半年了,那不,门窗全都关死了。
达达尼昂在街上奔跑寻找,挨家挨户敲门的时候,阿拉米斯来找两个伙伴,因此达达尼昂回到家里时,发现大家一个不漏全聚在一起。
“怎么样?”三个火枪手看见达达尼昂进来,满头大汗,脸都气歪了,便齐声这样问道。
“怎么样!”达达尼昂将剑往床上一扔,气鼓鼓地说道,“那人简直是个魔鬼,他像鬼,像影子,像幽灵一样消失了。”
“你相信有鬼吗?”阿托斯问波托斯。
“我只相信我看见过的东西;鬼我从来没看见过,所以不相信。”
“信鬼可是《圣经》里给我们规定的一条戒律,”阿拉米斯说道,“索罗就见到过撒母耳的幽灵。连这个信条都怀疑,波托斯,真叫我生气。”
“不管怎么说,无论是人还是鬼,是人形还是幽灵,是幻觉还是现实,那人天生是要和我作对的,因为他这样逃之夭夭,使我们失去了一笔好交易,一笔能赚一百比斯托尔,也许能赚更多的交易。”
“怎么回事?”波托斯和阿拉米斯齐声问道。
阿托斯一贯是不开口的,只用目光向达达尼昂询问。
“普朗歇,”达达尼昂见跟班从半掩的门外探进头来,想听到他们交谈的片言只语,便对他说道,“下楼去房东波那瑟家一趟,告诉他给我们送六瓶波朗西酒来。这酒是我最爱喝的。”
“哎呀,你莫非在房东家里开了赊帐的户头?”波托斯问道。
“是的,”达达尼昂回答,“从今天起,你们就放心吧,他送来的酒要是不好,可以退回去叫他换别的来。”
“利用是可以的,可不能蒙哄人家。”阿拉米斯以教训的口气说。
“我一直说,我们四个人之中,数达达尼昂最有头脑。”阿托斯发表了这个看法之后,又陷入了习惯性的沉默,达达尼昂朝他点点头表示感谢。
“喂,究竟怎么回事?”波托斯问道。
“是啊,”阿拉米斯说,“告诉我们吧,亲爱的朋友,除非这秘密牵涉到某个贵夫人的荣誉,要是那样,你最好留在心里别告诉人。”
“请放心,”达达尼昂回答,“我要对你们说的话,不会损害任何人的名誉。”
于是,他把房东与他之间刚才发生的事一五一十讲了一遍,还介绍了绑架可敬的房东的妻子那个人,怎么就是和他在诚实磨坊主客店发生冲突的那个人。
“你这笔交易不错啊,”阿托斯内行地尝了尝酒,点头表示这酒是好酒之后,这样说道,“我们可以从这个正直的人身上捞到五十至六十比斯托尔。不过问题是,为了五十至六十比斯托尔,值不值得拿四个脑袋去冒险。”
“不过请你注意,”达达尼昂嚷起来,“这件事情关系到一个女人,这个女人遭到了绑架,现在可能正受到恫吓,也许正遭受拷打呢,而这一切仅仅因为她忠实于自己的女主人。”
“当心,达达尼昂,当心!”阿拉米斯说道,“我看,为了波那瑟太太的命运,你的头脑太热了点儿。女人之为造物,就是为了断送我们的,我们的全部灾难,无一不是女人带来的。”
阿托斯听到阿拉米斯这几句话,不由得皱了皱眉头,咬住嘴唇。
“我担忧的根本不是波那瑟太太,”达达尼昂大声说,“我担忧的是王后,她被国王抛弃,遭到红衣主教迫害,眼睁睁看着自己所有的朋友一个个脑袋落地。”
“她为什么偏偏爱这世界上我们最憎恨的西班牙人和英国人?”
“西班牙是她的祖国,”达达尼昂答道,“所以她很自然爱西班牙人,他们和她是同一块土地哺育成长的。至于你对她的第二项指责,我听说她所爱的并非所有英国人,而是一个英国人。”
“啊!说真的,”阿托斯说道,“应当承认,那个英国人是很值得爱的。我从来没有见过一个人有他那样高贵的气质。”
“还没算他与众不同的穿着呢。”波托斯说道,“那天他在罗浮宫撒珍珠时,我正好在场,那可真是!我捡到两颗,每颗足足卖了十比斯托尔。你呢,阿拉米斯,你认识他吗。”
“我像你们一样认识他,先生们。我是在亚眠花园里参加逮捕他的人之一。是王后的马房总管皮唐热领我进去的。我当时在神学院念书,我觉得那样的事对国王来讲的确不堪忍受。”
“尽管这样,”达达尼昂说道,“我如果知道白金汉公爵在什么地方,一定拉着他的手,把他带到王后面前,即使惹得红衣主教暴跳如雷也在所不惜。因为,先生们,我们真正的、唯一的、永远的对头,就是红衣主教。如果我们能够无情地捉弄他一下,老实讲,就是丢掉脑袋,我也心甘情愿。”
“喂,”阿托斯又说道,“达达尼昂,服饰用品店老板是不是对你讲过,王后认为有人伪造书信,叫白金汉来巴黎?”
“她有这种担心。”
“等一等。”阿拉米斯说。
“什么事?”波托斯问道。
“还是继续讲吧,我正努力回忆某些情况。”
“我现在深信,”达达尼昂说,“王后这个女侍被绑架,与我们所谈的这些大事有关,可能也与白金汉公爵来巴黎一事有关。”
“这个加斯科尼人真会想问题。”波托斯赞赏地说。
“我挺喜欢听他说话,”阿托斯说,“他这口乡音挺有趣。”
“先生们,”阿拉米斯说道,“请听我说。”
“咱们听阿拉米斯说。”三个朋友说道。
“昨天,我在一位学问渊博的神学博士家,我不时去请教他一些学习中遇到的问题……”
阿托斯脸上露出了微笑。
“他住在一个僻静的地方,”阿拉米斯继续说道,“他的情趣和职业都要求他住在这种地方。后来,当我从他家出来时……”
阿拉米斯说到这里停住了。
“怎么样,”三个听众问道,“当你从他家出来时?”
阿拉米斯似乎在勉强做自己不愿意做的事情,就像正在信口开河说谎话,突然因为某种意外的因素卡了壳。可是,三位伙伴都眼巴巴盯着他,都拉长了耳朵听他讲,现在没法缩回去了。
“那位博士有个侄女,”阿拉米斯说。
“哦!他有个侄女!”波托斯岔断了他的话。
“一位值得尊敬的夫人。”阿拉米斯说道。
三个朋友笑起来。
“哎!你们笑或者怀疑,”阿拉米斯正色说道,“那就什么也别想知道。”
“我们像穆罕默德的信徒一样虔诚,像灵柩台一样肃静听你讲。”阿托斯说道。
“那我就继续讲,”阿拉米斯接着说,“那位侄女不时来看望她叔叔;昨天她偶然与我同时在那里,我便不得不主动表示送她上马车。”
“啊!博士的这位侄女有一辆马车?”波托斯又打断阿拉米斯,他这个人有个大毛病,就是爱饶舌。“结识她好运气啊,朋友。”
“波托斯,”阿拉米斯又说道,“我不止一次向你指出来过,你总喜欢乱说,这可不利于你结交女人。”
“先生们,先生们,”达达尼昂仿佛隐约看到了事件的底蕴,大声说道,“这是件严肃的事情,我们尽量别开玩笑好不好。继续吧,阿拉米斯,请讲下去。”
“突然,一个身材魁梧,皮肤黧黑,举止像个绅士的男人……喏,很像你说的那个人,达达尼昂。”
“可能就是同一个人。”达达尼昂说道。
“可能。”阿拉米斯接着说道,“那人走到我身边,后面十来步远的距离跟着五六个人。他以非常礼貌的口气对我说道:“公爵先生,还有您,夫人,”他对挽着我的胳膊的女士说道……
“是对博士的侄女?”
“别打岔,波托斯!”阿托斯说,“你真教人无法忍受。”
“请上这辆马车,不要试图有任何反抗,不要出声。”
“他把你当成白金汉了!”达达尼昂叫起来。
“我想是这样。”阿拉米斯附和道。
“可是那位女士呢?”波托斯问道。
“他把她当成王后了!”达达尼昂说。
“正是这样。”阿拉米斯说道。
“这个加斯科尼人真是个机灵鬼!”阿托斯说道,“什么都瞒不过他。”
“事实上,”波托斯说,“阿拉米斯在风度上的确有点像那位仪表堂堂的公爵,可是我觉得火枪手的服装未免……”
“我披了一件很大的斗篷。”阿拉米斯说。
“七月天披斗篷,真见鬼!”波托斯说,“是博士怕你被人认出来吗?”
“我还有个疑问,”阿托斯说道,“风度可以蒙骗密探,可是相貌呢?”
“我戴了一顶大帽子。”阿拉米斯答道。
“啊!天哪,”波托斯嚷起来,“去学神学居然采取了这么多防范措施。”
“先生们,先生们,”达达尼昂说道,“不要开玩笑浪费时间了,咱们分头去寻找服饰用品店的老板娘吧,这是阴谋的关键。”
“一个地位如此卑微的女人!你相信吗,达达尼昂?”波托斯轻蔑地耷拉着嘴唇问道。
“她是拉波特的教女,王后的心腹侍女。我不是告诉了你们吗,先生们?况且,这次王后陛下找一个如此卑微的支持者,可能是经过盘算的。上层人物容易被
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架