《颠覆之神》

下载本书

添加书签

颠覆之神- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
毫无保留地支持这次计划,并要带头将我们的百分之九十的武器销毁掉,剩余的百分之十捐给卡帕斯亚先生领导下的世界共同体。我为美国能在这个问题上起到表率作用而骄傲。”

巴克感到头晕目眩,他在努力维持着身体平衡。

“作为我个人和我国全体人民的一项具体的行动,就是我们已经将崭新的‘空军一号’赠给世界共同体。这架飞机的重新喷漆与命名的费用由我们支付。你们可以在本一古里国际机场见到它。

“现在,我得把麦克风交到人类命运的主宰者,我的私人朋友与同胞尼古拉·卡帕斯亚手中了,而他目前的头衔与他在整个世界政坛上的影响太不相称了!”

尼古拉不情愿地接过麦克风,似乎因受到众人的瞩目而有些不自然。他显得有些不知所措,好像对这位固执的、滔滔不绝地讲了他那么多好话的总统不知该怎么办才好。

当人群中的鼓掌声终于落下时,卡帕斯亚努力装出一副极其谦卑的神态说:“我为我的朋友的颇多赞美之词表示歉意,他太友好,太慷慨,世界共同体欠了他一份不小的人情。”

雷福德一直在注视着巴克。巴克的情况不妙,他几乎要跌倒在地。雷福德怀疑是高温或前面那些相互吹捧的客套话弄得巴克面色苍白,心中作呕。

以色列的官员们——当然罗森茨韦格除外——对于销毁武器的计划反应冷漠。几十年来,他们一直是以强大的军事力量来保障自身安全的;倘若没有与世界共同体签订的这项条约,他们是不会同意卡帕斯亚销毁武器的计划的。

自从总统的颇具鼓动效果的讲话之后,仪式的其余部分显得平淡无奇——在雷福德看来,似乎还有些凌乱。菲茨休对卡帕斯亚的喜爱仿佛在随着他们的每一次接触而增强。不过,他的态度仅仅是世界上绝大多数人对卡帕斯亚的喜爱的一种反映。除非深入地钻研《圣经》中的预言,否则,人们很容易将尼古拉·卡帕斯亚认作上帝在世界历史的危急关头给人类派来的和平使者。

随后,其他各国的领导人纷纷就他们即将签署的这份条约的重要性,历史意义颂扬一番;在他们说着这些不关痛痒的话题时,巴克渐渐恢复过来。大会服务人员拿来了几只装饰精美的钢笔,录音机、摄影机照相机将镜头对准了几位签字人。钢笔在他们中间传来传去,他们煞有介事地签上自己的名字。然后是握手、拥抱、亲吻对方的面额,于是,条约便开始生效了。

这些签署条约的人——只有一人除外——对于这项条约可能带来的后果茫然不知;他们也没有意识到,他们因此便成了这个邪恶同盟中的一员。

条约已经签署。上帝的选民——这个计划重建圣殿、重新实施潘祭,直到迎来他们的弥赛亚的民族,刚刚与魔鬼敲定了一项买卖。

主席台上只有两个人知道,这个条约的签定便意味着世界末日的来临。他们中间的一位心中充满了疯狂的念头,另一位则为即将到来的恐怖感到不寒而栗。

在哭墙下,两位见证人在传达着真理的声音。他们宏亮的嗓音越过圣殿山,回荡在天宇之间:主啊,世界末日来临了!

人类开始了最后的七年之厄。

这是最后的大劫难。

第十六章比拉的见证

雷福德·斯蒂尔坐在本一古里安国际机场的电话间内。他到达机场很早,比卡帕斯亚的代表团提前了一个多小时。机组成员正在世界共同体一号上忙碌着,他有充裕的时间等待接线员接通国际长途。

“我看见你了,爸爸!”切丽笑着说,“他们对每一个被介绍到的来宾都给了镜头。他们给你的镜头几乎就是从正面照的。播音员把你的名字念成了‘雷蒙德·斯蒂’,把尾音都读掉了;还说你是‘空军一号’的飞行员。”

听到女儿切丽的声音,雷福德内心感到一阵温暖。他笑了,是的,从事新闻的人还为没有人信任他们感到纳闷呢。

“他们简直不知道该怎么办才好。”切丽说,“开始,他们有几次把镜头转到了巴克,可是他们并没有让他出现在屏幕上。后来,有个家伙一定是听到了对巴克的介绍,他们才想到应照‘杜克·威尔逊,前新闻周刊记者’的先例来办。”

“对极了。”雷福德附和了一声。

“巴克对那位要在有线新闻网上搞现场直播的拉比十分钦佩。你有机会看到吗?”

“我会在飞机上收看的。”

“你在那么高、那么远的地方能收看得到吗?”

“你应该见识一下飞机上的先进设备,切丽。这里的接收效果比你在家里看还清楚呢,至少是不相上下。”

巴克感到一阵难以抑制的悲哀。仪式结束后,钱姆·罗森茨韦格至少拥抱了他三次,口里高兴地念叨着说,这是他一生中最幸福的一天。他恳求巴克同他一起乘飞机去巴格达。“无论如何,你在一个月之内就要为卡帕斯亚工作了。”钱姆说,“没有人会把这看作是有损于公众利益的行为。”

“我会这么看的,尤其再过一个月,他就要把每一份报纸都攥在自己的手上了,而我无论到哪儿也只能为他工作。”

“不管怎样,今天你也不能消极。”钱姆说,“同我们一起去吧,去体验,去欣赏。我们已经看到了建设规划,新巴比伦将无比壮丽。”

巴克真想为他的朋友痛哭一场。这一切灾难何时将降临到钱姆的头上呢?也许在意识到受骗上当之前,钱姆就已经死去了。这也许再好不过了。但是,巴克为钱姆的灵魂担心。“你看本—朱达今天下午的现场直播吗?”

“当然要看!怎么会不看呢?自从早年在希伯来大学,我们就一直是朋友。我知道,他们会在去巴格达的飞机上收看的。这是你应跟我们一起去的另一个原因。”

巴克摇摇头。“我会在这里收看的。可是,一旦你的朋友将他的研究结果公布出来,我们就会有不少问题在一起探讨。”

“啊,卡梅伦,我不是一个虔诚的教徒。你是知道这一点的。对于齐翁今天要公布的结果,我是不会感到惊讶的。他是一位有能力的学者,搞起研究十分细心,头脑精明,而且口才极好。他有点儿令我想起卡帕斯亚。”

老天,巴克想,谈什么都可以,但千万不要得出那样的结果!

“你认为他会谈什么呢?”

“像大多数正统的犹太教徒一样,他一定会得出这样的结论:弥赛亚还未来。还有一些小派系,正如你所了解的,他们认为弥赛亚已经来了,但是,这些所谓的弥赛亚已经不再是以色列人;他们有的已经死了,有的迁到了国外。他们没有“个给以色列人带来托拉所预言的正义与和平。因而,像我们所有的人一样,齐翁将对《圣经》中的预言作出总结,鼓励我们继续等待、守望。这个讲话一定会是振奋人心和催人向上的,我想,这也许就是进行这次研究的初衷。

“他也许会讲到敦促弥赛亚的到来。有些教派迁至古代犹太人的居住地,认为这是他们的神圣的权力,并相信这样做有助于实现《圣经》中的预言,为弥赛亚的到来扫除障碍。另一些教派则在尽可能靠近圣殿旧地方建起犹太人教堂。”

“你知道,有一些非犹太人也相信弥赛亚已经来了。”巴克小心地说着。

钱姆朝巴克的身后望了望,以保证他在代表国成员回旅馆时不至掉队。“是的,我知道,卡梅伦。不过,我更愿意相信弥赛亚只是一种意识形态,而非具体的人。”

钱姆准备去追赶其他成员;巴克突然感到一阵绝望,他抓住钱姆的胳膊。“博士,弥赛亚不仅仅是一种意识形态。”

罗森茨韦格停下脚步,望着朋友的脸。“卡梅伦,对于这个问题我们可以讨论,但是如果你过分拘泥于字面的含义,我不免要亮出我的观念。如果弥赛亚是一个人,如果他来是要给世界带来和平、正义和希望,那么我同意那些人的观点:他已经来到了这里。”

“你相信吗?”

“是的,你不相信吗?”

“不相信弥赛亚?”

“我是说‘如果’,卡梅伦。这是一个大大的‘如果’。”

“如果弥赛亚是一个实在的人,而且的确要来,那又怎么样呢?”当钱姆正要走开时,巴克恳求地问。

“你没有看到吗,卡梅伦?尼古拉已经实践了大多数预言,甚至可以说是所有的预言。但是,这不属于我的研究领域。眼下,我必须走了。我能在巴比伦见到你吗?”

“不,我告诉过你——”

罗森茨韦格停下脚步,转过身来。“我只是以为你的意思是和我们一道走,免得从被其他采访者们在那里得到好处。”

“我是那个意思,但是现在我改变主意了,我不打算去巴格达了。如果我打定主意到卡帕斯亚所有的一份杂志去工作,我想,要不了多久我就会去巴格达的。”

“你打定主意了吗?你打算回国吗?我能在美国见到你吗?”

“我还不知道。不过,咱们会见面的。”

“卡梅伦,在这个具有重要历史意义的一天,笑一笑给我看!”

但是,巴克无论如何也笑不出来。他一直走回大卫王宾馆。宾馆的一位办事员问他是否要订去巴格达的机票。“不,谢谢。”他说。

“好的,先生。这里有你一封信。”

信封上注明了齐翁·本—朱达博士的地址。巴克绝步上楼,将信封拆开。信里写道:昨天晚上对你,实在抱歉。当时简直没法与你交谈。能否有幸道你与我共进午餐,然后陪我到演播室,我等你的电话。

巴克看了看表,时间肯定是太晚了。巴克拿起电话,接电话的是女主人,她说拉比二十分种前就离开家了。巴克朝梳妆台猛击了一掌。他错过了一个多好的机会,而且仅仅是由于他没有打车回宾馆!也许他可以打车直接去电视台,午饭后便可在那儿见到拉比。但是,拉比原本打算在进行现场直播前同巴克谈一谈的;他会谈什么呢?

巴克拿起话筒,大堂服务台有了回音。“能给我叫一辆出租车吗?”

“当然可以,先生,但这儿有一个电话找你。你现在就要车吗?”

“是的,你联系好车子,一会儿我给你回话。”

“可以,先生。请挂上电话,我把电话给你拨过去。”

是齐翁打来的。“本—朱达博士,很高兴你打来电话,我刚回来。”

“我也去了签字仪式,巴克。”齐翁用带着浓厚的希伯来人口音说,“但是我没露面。”

“你的午饭邀请还有效吗?”

“有效。”

“那么,咱们什么时候见面呢?在哪儿见面?”

“现在怎么样,就在宾馆门前?”

“我马上就到。”

“主啊,谢谢。”下楼时,巴克向自己叨念着。“让我告诉这个人,你才是弥赛亚。”

在汽车上,拉比用两手握住巴克的手,将他拉近说:“巴克,我们有了一段共同的非比寻常的经历。我感到咱们有些缘分。现在,想咱们在吃饭时一起谈谈,好吗?”

拉比吩咐司机把车子开到耶路撒冷繁华区的一间小咖啡馆。他用希伯来语对服务员说了句什么,服务员就将他领到靠窗子的一张餐桌前,周围摆着花木。菜谱送了上来,拉比看看表,挥挥手让服务员将菜谱拿回去,又用他的本民族语言吩咐了几句。巴克猜测,他订了他们两个人的饭。

“你现在还需要带着那个标志你的记者身份的布吗?”

巴克将那块布片从胸前的口袋上扯下来。

“扯下来可比粘上去容易多了,是吧?”

巴克笑起来。齐翁也和他一起笑起来。这时,服务员端来一条刚出炉的面包、黄油、奶酪、黄瓜、青苹果以及像蛋黄酱一样的调味。

“让我来动手吧?”本—朱达指了指食盘。

“请吧。”

拉比将面包切成几大块,在面包上涂了一层厚厚的黄油和调味汁,然后摆上切好的黄瓜、奶酪、青苹果,将盘子推到巴克面前。

巴克等着拉比准备自己的一份。“不要等我,趁热吃。”

巴克轻轻点了下头,便开始为齐翁·本—朱达的灵魂祈祷。他抬起眼,端起面前的食物。

“你也有做祈祷的习惯。”拉比一边准备着自己的一份,一边说。

“是的。”说完,继续默默地祈祷;他不知道此时对拉比谈谈自己的想法是否合适。这个人在一个小时之后就要向世人公布他的研究结果,巴克能够对他有所影响吗?巴克感到自己有点儿犯傻。拉比笑了。

“你在笑什么,拉比?”

“我想起了上次在这个地方接待的一位美国人。他是公费旅游,到以色列来观光,我负责接待他。他是一位宗教界人士;你知道,我们都要轮流到这儿来接待游客。”巴克点点头。

“我犯了一个错误,就是想请他尝尝我最爱吃的一种食物:蔬果奶酪三明治。也许是我的口音他很难听懂,也许是他听懂了,但并不感兴趣。他礼貌地拒绝了,然后点了一份更熟悉的食物,我记得是圆面包和鲜虾。可是,我叫住服务员,用希伯来语吩咐他给我来双份——也许是出于一种嫉妒心理。那个人没多久就吃完了自己的一份,推开盘于来尝我的三明治。”

巴克笑了。“现在应该直接给客人点这种三明治了。”

“的确如此。”

拉比在饭前也默默地作了祈祷。

“我早饭没吃。”巴克举起面包致意说。

齐翁·本—朱达用快乐的目光注视着他。“好极了!”他说,“各国都有这样一句古语:饥饿是最好的调味剂。”

巴克觉得的确如此。他放慢了吞吃的速度,免得吃得太饱——他很少出现这种情况。

“齐翁”,他终于开口说,“你让我来,仅仅是希望我在你去作现场直播前陪你一会儿,还是有什么事情要谈?”

“要和你谈一谈。”拉比说。他看了看手表,“顺便问一句,我的头发怎么样?

“很好。只是有个帽子压出的印,可以在化妆室梳理一下。”

“化妆室?我倒忘了还要化妆。难怪他们要我早点到。”

本—朱达又看了一下手表,他推开盘子,把一只大活页夹举到餐桌上,里面夹了足有四寸厚的手稿。“我的办公室里还有这么几本,”他说,“但这是精华,我和我的学生三年深入细致的——也是耗尽心血的——工作的成果全在

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架