在某种情况下引起嫉妒可是,多才的埃拉托啊,你为什么令我走向这种魔幻技巧的迷途呢?我的车子应该紧紧沿着界碑前进。刚才我劝你遮掩过失,此刻我却劝你改变路线,把你的不忠公开出来。不要指责我前后不一。载客的船儿并非总是乘一样的风,因为在航程中推动我们前进的,有时是来自色雷斯的北风,有时却是东风。我们的风帆常常被西风鼓起,也常常由南风推动。请看看驾车人吧:他时而放松缰绳,时而巧妙地勒住狂奔的快马。
有些女子,你对她们谦卑顺从,无济于事;如果没有任何情敌,她们的情爱便会减弱下来。富裕往往令人陶醉;沉浸在幸福当中,不易表现出平和的心灵。你瞧,一个慢慢耗尽燃料的几乎熄灭的火堆,它在白灰的覆盖下已经逝去;可是,如果放下硫黄,熄灭的火焰又会重新燃烧,而且放出先前一样的光芒。因此,当心灵因感到安全而松懈麻木的时候,就该用尖锐的刺激唤醒爱情。请设法让你的情人为你而感到心绪不安,重新燃起她内心逐渐冷却的焰火;让她知道你的负心而惊恐失色。
噢,这样的人真是异常幸福、无比幸福的呀:他的情侣因受欺侮而感到痛苦,她一听到自己不愿意加以证实的变心便晕倒过去;可怜的姑娘,她失声无语,颜容骤变。但愿我能成为那个被她狂怒地扯着头发的人!但愿我能成为被她的纤指划破薄薄脸皮的人!她以凶狠的目光盯着他,看着他无法不落泪,没有了他,她就是想活也不能活下去!如果你问我:要放多长时间让她抱怨自己的受辱呢?我的回答是:时间不可太长。拖延过久就会使怒气积聚力量。赶快用你双臂搂住她白皙的颈项;让她涕泪纵横的脸庞紧靠着你的胸膛。你以热吻回报她的哭泣;她哭泣时,你献给她爱的欢愉。这样,就会平静下来。这是消除怒气的唯一方法。当她暴跳如雷的时候,当她似乎是势不两立的敌人的时候,你便请她到床上谈和,她会柔顺起来的。在床上,便放下武器,达成和谐一致。相信我吧,宽恕是从床上出来的。刚才争斗的鸽子,此时便亲起嘴来;它们的咕咕叫声是爱情的话语。
第二讲 爱经(7)
世界的初期,安排无序,一团混沌,分不清星辰、陆地和海洋。不久,天置于大地之上,海洋把陆地环绕起来。混沌划分为各种成分。森林成了猛兽的住所;天空成为飞鸟的家乡;游鱼潜在流水里。当时人类孤寂地在原野上游荡,他们肌肉发达而缺乏智慧,除一副粗鲁的躯体之外便没有什么。树林是他们的居所,他们以野草为食,以树叶为床。他们很长时间彼此不认识。据说是抚爱的感官之乐令这些野性的心灵柔顺起来。女人和男人在一处相遇,他们要做的事儿,无师自通。用不着任何技巧,维纳斯便履行了自己的温柔职责。雄性的鸟儿有它所爱的雌鸟,鱼儿在水中找到共享欢乐的伴儿,母鹿追求着公鹿;雄蛇和雌蛇结合在一起,交配的母狗,一直附在公狗身上;雌羊欢天喜地接纳雄羊;公牛高兴地找到母牛交配;雌山羊接受令人厌恶的雄山羊的猛攻;母马发情,不顾江河阻隔,要到远远的地方寻找公马去。
因此,勇敢地向前吧,为了平息你情人的怒气,请应用这种强力的良方。唯有它能使她强烈的怨恨消解。这比玛卡翁玛卡翁,著名医师。的液汁还胜一筹。你犯了过错之后,这种良方能使你恢复原先的地位。
认识自己以发扬自身的长处我这样歌唱的时候,阿波罗突然在我面前出现;他用手指弹拨他的金琴琴弦。他的手中执着一束月桂,他神圣的头上戴着月桂冠。这位不难识别的先知神人走近我,对我说道:“你呀,你这教人轻松自如去爱的导师,把你的弟子领到我的神殿中来吧。这儿有一条铭文,已经传到世界的各个角落,它敦促每个人认识自己。唯有认识自我的人,才会爱得聪明,才会量力而为。天生一副好颜容的,就应该让人欣赏个够。长有一身细嫩皮肤的,就应当常常赤膊而卧。言谈动人的,要避免阴郁的沉默。会唱歌的,就歌唱吧。会饮酒的,就把杯吧。不过,夸夸其谈的人们,可不要在日常的交谈中进行朗诵;怪诞的诗人,你们也不要在谈话中诵读自己的诗篇。”这就是福玻斯即阿波罗。的忠告,请听从他的忠告吧!这位仙人的神圣之口发出的是颠扑不破的真实言辞。
现在我再来谈一些更为切近我们的事情。谁爱得聪明,谁就会赢得胜利,谁就会得到符合我们“技巧”所要求的东西。
爱情的忧伤地力消耗,我们下种,田畴未必始终都有好收成。船儿航程难料,未必总能乘上顺风。快乐无多,而忧愁不少,这就是谈情说爱的人的命运。但愿他们对诸多的折磨做好思想准备。阿笃斯山阿笃斯山,希腊哈尔基季基的一座山。上的兔子,希勃拉山希勃拉山,西西里的一座山,古代以蜂蜜而著名。上养的蜜蜂,绿叶橄榄树结的果子,海滩上的贝壳,为数之多都比不上爱情上的折磨。我们所中的利箭满蘸苦液。人家对你说,你的情人出门了,你可能正看见她在家里,那你就算她已经出门,认为你的眼睛看错好了。她答应你来过夜,可是却大门紧闭;那你就耐心忍受,就在肮脏的地上席地而卧。也许来一名撒谎的婢女,以傲慢的口吻冲你说:“怎么搞的?这男人竟在门前纠缠!”这时你便以哀求的姿态,用动听的言辞向大门说话,还得恳求那忍心的侍女;你得除下那戴在头上的玫瑰花环参加宴会者一般头戴花环,这表明书中的人物刚从宴会归来。,把它放在门槛上这是求爱的表示,有时也把花环挂在门上。。如果你的情人想见你,她就会出来;如果她避而不见,那你就走开。有教养的男人是不应该硬来的。难道你想逼得你的情人非这样说话不可:“这家伙真叫人无法摆脱!”谈情说爱的心境并不是随时都有的。你不必羞于忍受美人儿的辱骂,甚至痛打,也不必羞于去吻她的纤纤小足。
面对情敌的举止:玛斯、维纳斯和伏尔甘我为什么停留在一些琐碎的事情上呢?我的思想渴望着接触更重大的课题。我要歌唱的是大事情。读者诸君,请仔细注意。我的任务艰难,但如无艰险,何来功业?我的《技巧》要求你做的是艰巨的工作。
书包 网 。com 想看书来书包网
第二讲 爱经(8)
耐心地忍受情敌,胜利将会属于你。你将作为得胜者登上伟大的朱庇特的神殿。请相信吧,那里发出的不是人的语言,而是希腊橡树的神谕传说鸽子栖息在橡树上,能发人言,表达神谕。。我的《技巧》不可能提供更重要的东西。女友向你的情敌做眉眼?请忍受着。她写信给他?别去碰书信。她愿意从哪里来就让她从哪里来;她喜欢去什么地方就让她去。这种曲意逢迎,一些丈夫对自己的合法妻子都这样做了,尤其是进入温柔梦乡的时候。我承认,这方面的技巧,我并不完善。有什么办法呢?我自己就达不到本人要求的境界。
怎么?人家在我面前向我的美人眉目传情,我却忍受下去!我怒火中烧,却不做出过激举动!我记得有一天,她情人和她亲吻;我就为了这吻而大发脾气。我们的情爱便满带野蛮的言行!这个毛病给我的损害已不止一次。允许别人到自己情妇家中的人却机灵得多。但最好还是装聋作哑,让她把自己的变心隐藏起来;别迫使她装模作样,以掩饰自己的脸红。年轻的人们哪,这也是不必去揭穿你们的情人的理由。就让她们欺骗你们好了,让她们欺骗你们的时候,还以为你们是受她们的话蒙蔽的。揭穿一对情人,反而令他们爱得愈深。他们俩一旦忧戚与共,就会导致他们在失足的方面坚持下去。
我们来讲一个整个天上都熟知的故事,即关于玛尔斯和维纳斯的故事。由于伏尔甘伏尔甘,火神和锻冶之神,维纳斯的丈夫,曾用一张巧妙的网把维纳斯和玛斯双双捉住。的妙计,他们两个人被当场抓获。玛尔斯战神狂恋着维纳斯,凶猛的战将成了俯首的求爱者。维纳斯对这位指挥战争的仙人并没有粗暴相对,也并非铁石心肠;因为没有任何女神比她更温柔的了。据说,这位爱开玩笑的女子,多次取笑丈夫的拐脚以及因火或因劳作而变得坚硬的双手!同时,她还在玛尔斯面前模仿伏尔甘的动作。这在她身上倒十分好看,她的美色更添千般娇媚。开始时,他们两个人通常都掩饰自己的幽会;他们的罪过情欲满含着保留和羞耻。由于太阳神的揭露(谁逃得过太阳神的目光呢?),伏尔甘了解到妻子的行为。太阳神哪,你做出了一个多坏的榜样!你倒不如向维纳斯索取报酬。为了报答你的保密,她也会献给你一点什么的。伏尔甘在床的四周和上面布下了令人觉察不到的大网。他的杰作肉眼是看不出来的。他装作要动身到利姆诺斯利姆诺斯,希腊岛屿,伏尔甘喜去的地方,也是他最受崇拜的地方。去。一对情人便来幽会,两个赤条条的,全落在大网之中。伏尔甘唤来诸神,给他们看看这一对被俘者所呈现的美妙形象。据说,维纳斯几乎忍不住流泪。两个情人无法遮住自己的脸容,甚至不能用手掩盖自己不愿别人看见的部位。
当时一名神祇笑着说:“诸神中最勇敢的玛尔斯,假如说链条令你感到拘束,就请交给我好了。”经过海神尼普顿的求情,伏尔甘才勉强放了这一对囚徒。玛尔斯隐退至色雷斯,维纳斯到了帕福斯。伏尔甘哪,经过你这次所使出的高招之后,他们两人从前偷偷摸摸干的,现在竟然公开来做了;因为他们已经失去羞耻之心。而你自己也常常承认,你的这一做法愚蠢而又鲁莽;据说,你也后悔自己所施的妙计。
你们可千万别干这样的事情,当场被捉的狄俄涅狄俄涅,维纳斯的母亲,此处引申为维纳斯。,是不允许你们设置她曾经深受其苦的陷阱的。不要在情敌的周围布网,不要截查偷写的情书。如果合法丈夫认为这样做是恰当的话,就让他们去做好了。我再一次郑重宣布,这里并非拿法律所禁止的东西开玩笑。我们不让公民之妻混到我们的游戏中来。
在爱情方面绝不张扬谁敢将刻瑞斯刻瑞斯,谷物女神。的神秘祭仪和萨莫色雷斯岛上的庄重仪式向局外人透露呢?保守秘密,算不上多大的功劳;而张扬应当是秘而不宣的事儿,却是重大的罪过。饶舌的坦塔罗斯,想摘树上的果儿,无法到手;站在水中央,却要忍受焦渴;他真是活该如此,维纳斯尤其要我们保守她祭礼的秘密。我要提醒你们:可不要让任何多嘴的人参与她的祭仪。维纳斯的秘密并非藏在箱中,祭礼也没有以猛烈的铙钹声伴随。是的,我们每个人都参与其事,但每个人都愿意严守秘密。维纳斯自己亦如是,当她脱下衣裳时,俯身前倾,并用左手遮掩她那动人的隐私部位。动物在众目睽睽之下随处交配。年轻的姑娘,面对此景象,常常避而不看。我们幽会所需要的,是一个关得严紧的房间;我们一般都用布料把羞于示人的部位遮盖。我们寻求的是暗处,起码是半明半暗的地方,比大白天要幽暗的去处。在那没有瓦遮阳挡雨的时代,在那以橡树为隐蔽处、以橡实为食的时代,人们也并非在光天化日之下交欢,而是在山洞里,在树丛内;还在野蛮时代,就已经有羞耻的顾忌了。而我们今天却把夜间的业绩大肆张扬,我们以很高的代价换来什么呢?仅仅是夸夸其谈的乐趣。人们还到处详细描述一切女子的风韵,逢人便说:“这个女子,我已得手!”总有某一位可用手指指给人家看,以致所有你要接触的女性都成了不光彩话题的对象。更有甚者,有些人还凭空造出一些艳遇的故事来(这些故事如果的确如此,他们自己准会否认)。听他们说来,天下的女子,谁都跟他们睡过觉。虽然他们不能得到其人,但已损害其声誉;身体虽然贞洁,而名声却受玷污了。去你的吧,我们讨厌的看守者,替你的美人儿关好门吧,给坚固的大门加上重重的锁好了。既然有些人毁人声誉,想叫别人相信他们并未到手的幸福,那又在什么地方能找到可靠的庇护呢?至于我们,我们谈及自己的成功,甚至是真实的成功,都非常克制。我们用无法穿透的沉默的神秘帷幕把自己的偷情掩盖起来。
第二讲 爱经(9)
甚至赞扬爱侣的缺陷你尤其不可摘指一个女子的身体缺陷。多少情郎对此是装作视而不见的!那个脚上长着快翼的人指珀耳修斯,安德洛墨达的丈夫。可不曾非议安德洛墨达的肤色。大家都一致认为,安德洛玛克身材过长,只有一个人觉得她高矮适度,那就是赫克托尔赫克托尔是安德洛玛克的丈夫。。你不易忍受的,应当去习惯它;那你就不难忍受了。习惯令许多事情变得易于接受。而爱情初生时却对什么都敏感。刚接在绿色树皮上的新枝还十分娇嫩,微风一吹,它就会倒下来。不久,它随着时间的推移而变得稳固;新枝长成了粗壮的大树,迎击风暴,还结出嫁接的果实。时间冲淡一切形体的缺点;当初的缺陷,随着时光流逝,便不再成其为缺陷。我们的鼻子未习惯的时候,忍受不了牛皮的气味;久而久之闻惯了,也就感觉不出这股气味来。
况且有些字眼可以用来掩饰缺陷。人们把血色比伊里利亚的松脂还黑的女子唤作棕色女郎。她眼睛斜视吗?说她像维纳斯好了。她长一双黄眼睛?就说她像密涅瓦。她瘦得仅存一丝生命气息?你就说是体态轻盈。矮小的,称作娇小玲珑。臃肿的,唤作体格丰满。简言之,就是用最接近的优点把缺陷掩饰起来。
年龄别问她的年龄,也不要打听她的出身(这是刻板的检察官的职责!),尤其是,当她并非花信年华,艳丽时光不再,而且已经自拔灰白头发的时候。
年轻人哪,这个年龄,甚至更大一点的年龄,仍然是有用的。是的,这一片人们不屑一顾的田地,会有所收成;这一片田地,也宜于播种。当精力和年岁许可的时候,别怕劳累。不久,令你佝偻的衰老之年,便会悄悄地来临。用