八月,甲申(十三日),郭威》从河中返回,途经洛阳;王守恩倚仗自己位兼将相,坐在轿里出来迎接。郭威》大怒,认为有意侮慢自己,用沐浴休假推辞,不见他,旋即拟堂帖任命保义节度使》、同平章事》白文珂取代王守恩作留守,白文珂不敢违背他的意思。王守恩还在客座上,官吏告诉他:“新留守现已在西京府里办公了。”王守恩大吃一惊,狼狈而归,见几百名家属已经被赶出府外,站在大街上了,朝廷不过问此事,任命白文珂兼侍中》,充任西京留守。
欧阳修论曰:“自古乱亡之国,必先坏其法制而后乱从之,此势之然也,五代之际是已。文珂、守恩皆汉大臣,而周太祖以一枢密使头子而易置之,如更戍卒。是时太祖未有无君之志,而所为如此者,盖习为常事,故文珂不敢违,守恩不敢拒。太祖既处之不疑,而汉廷君臣亦置而不问,岂非纲纪坏乱之极而至于此欤!是以善为天下虑者,不敢忽于微而常杜其渐也,可不戒?
欧阳修论曰:自古动乱、灭亡的国家,一定是先破坏了它的法制,然后动乱才跟随而起,这是势所必然的,五代的时候正是这样。白文珂、王守恩都是后汉》的大臣,而周太祖郭威》当时仅用一个枢密使的堂帖而更换,就像更换卫兵一样。当时周太祖并没有无视君主的异志,但所以能这样干,是因为习为常事,所以白文珂不敢违背,王守恩不敢抗拒。太祖既然不怀疑这种干法,后汉》朝廷的君臣也置之不问,这难道不是因朝纳法纪败坏混乱到了极点,而导致这种局面吗!所以说,善于为国家着想的,不敢在小事上马虎,而且经常杜微防渐,能不警惕吗?
'21'守恩至大梁,恐获罪,广为贡献,重赂权贵。朝廷亦以守恩首举潞州归汉,故宥之,但诛其用事数人而已。
'21'》王守恩来到大梁,害怕获罪,所以各处打点,用重礼贿赂权贵。朝廷也因为王守恩最先率潞州归降后汉》,所以宽恕了他,只惩罚了他手下当权的几个人罢了。
'22'马希萼悉调朗州丁壮为乡兵,造号静江军,作战舰七百艘,将攻潭州,其妻苑氏谏曰:“兄弟相攻,胜负皆为人笑。”不听,引兵趣长沙。
'22'》马希萼征调朗州所有的壮丁组成乡兵,创立军号为静江军;制造了七百艘战船,准备攻打潭州。他的妻子苑氏劝谏道:“兄弟互相攻打,无论胜败都将被外人嗤笑。”马希萼不听,率兵赶赴长沙。
马希广闻之曰:“朗州,吾兄也,不可与争,当以国让之而已。”刘彦、李弘固争以为不可,乃以岳州刺史王为都部署战棹指挥使,以彦监其军。己丑,大破希萼于仆射洲,获其战舰三百艘。追希萼,将及之,希广遣使召之曰:“勿伤吾兄!”引兵还。,环之子也。
马希广听到朗州军情后说:“朗州,那是我的哥哥,不能和他争斗,只应当把国家让给他罢了。”刘彦、李弘极力抗争认为不能这样做,于是派岳州刺史》王为都部署战棹指挥使,派刘彦为监军。己丑(十八日),在仆射》洲把马希萼的水军打得落花流水,俘获三百只战船。王追击马希萼,快追上时,马希广派使臣向他关照道:“不国伤害我哥哥!”王于是率兵返回。王是王环的儿子。
希萼自赤沙湖乘轻舟遁归,苑氏泣曰:“祸将至矣,余不忍见也。”赴井而死。
马希萼本人从赤沙湖乘小船逃回朗州。苑氏哭泣道:“大祸就要临头了,我不忍看见。”投井而死。
'23'戊戌,郭威至大梁,入见,帝劳之,赐金帛、衣服、玉带、鞍马,辞曰:“臣受命期年,仅克一城,何功之有!且臣将兵在外,凡镇安京师、供亿所须、使兵食不乏,皆诸大臣居中者之力也,臣安敢独膺此赐!请遍赏之。”又议加方镇,辞曰:“杨位在臣上,未有茅土;且帷幄之臣,不可以弘肇为比。”九月,壬寅,遍赐宰相、枢密、宣微、三司、侍卫使九人,与威如一。帝欲特赏威,辞曰:“运筹建画,出于庙堂;发兵馈粮,资于藩镇;暴露战斗,在于将士;而功独归臣,臣何以堪之!”
'23'》戊戌(二十七日),郭威》回到大梁,入朝拜见后汉》隐帝,后汉》隐帝慰劳他,赐给他金帛、衣服、玉带、鞍马。郭威》推辞道:“臣接受命令一年,只攻克一座城,有什么功劳!而且我率领兵马在外,保卫、治理京城,供应军需物品、使军粮不缺,都是朝中众位大臣的力量,我怎么敢独自接受这些赏赐!请分赏给大家吧!”又建议加授他藩镇》,他推辞道:“杨位置在我之上,尚且没有兼领藩镇》之地;况且帷幄近臣不可以与史弘肇相比。”九月,壬寅(初二),通赏宰相》、枢密使、宣徽使、三司使》、侍卫使九个人,与郭威》一样。后汉》隐帝想特别赏赐郭威》,郭威》推辞道:“作战的运筹策划,出于朝廷;发兵运粮,依靠藩镇》;野外战斗,在于将士,而把功劳只归我,为臣的怎能受得了!”
乙巳,加威兼侍中,史弘肇兼中书令。辛亥,加窦贞固司徒,苏逢吉司空,苏禹左仆射,杨右仆射。诸大臣议,以朝廷执政溥加恩,恐藩镇觖望。乙卯,加天雄节度使高行周守太师,山南东道节度使安审琦守太傅,泰宁节度使符彦卿守太保,河东节度使刘崇兼中书令;己未,加忠武节度使刘信、天平节度使慕容彦超、平卢节度使刘铢并兼侍中;辛酉,加朔方节度使冯晖、定难节度使李彝殷兼中书令;冬,十月,壬申,加义武节度使孙方简、武宁节度使刘同平章事;壬午,加吴越王弘尚书令,楚王希广太尉;丙戌,加荆南节度使高保融兼侍中。议者以为:“郭威不专有其功,推以分人,信为美矣;而国家爵位,以一人立功而覃及天下,不亦滥乎!”
乙巳(初五),郭威》加任兼侍中》,史弘肇加任兼中书令。辛亥(十一日)加任窦贞固为司徒》、苏逢吉为司空、苏禹为左仆射》、杨为右仆射》。众大臣议论,因为朝廷中执掌政权的大臣普遍加受恩遇,恐怕各地藩镇》埋怨失望。乙卯(十五日),加任天雄节度使》高行周为守太师、山南东道节度使》安审琦为守太傅、泰宁节度使》符彦卿为守太保,河东节度使》刘崇兼中书令。己未(十九日),加任忠武节度使》刘信、天平节度使》慕容彦超、平卢节度使》刘铢都兼侍中》。辛酉(二十一日),加任朔方节度使》冯晖、定难节度使》李彝殷都兼中书令。冬季,十月,壬申(初三),加任义武节度使》孙方简、武宁节度使》刘为同平章事》。壬午(十三日),加任吴越》王钱弘为尚书令》、楚王马希广为太尉》。丙戌(十七日),加任荆南节度使》高保融兼侍中》。议论的人认为:“郭威》不独占功劳,而是把功劳推让分给别人,确实是高尚的行为;但是国家的爵位,因一个人立功而普及天下,不也太滥了吗!”
'24'吴越王弘募民能垦荒田者,勿收其税,由是境内无弃田。或请纠民遗丁以增赋,仍自掌其事;弘杖之国门。国人皆悦。
'24'吴越》王招募农民能够开垦荒地的人,不收赋税,因此吴越》境内没有闲弃的田。有官员请求查纠百姓户籍上遗漏的男丁来增加赋役,并申请自己掌管此事;钱弘命人在都城大门用杖打他。国人都很高兴。
'25'楚静江节度使马希瞻以兄希萼、希文交争,屡遣使谏止,不从;知终覆族,疽发于背,丁亥,卒。
'25'》楚国的静江节度使》马希瞻因为哥哥马希萼、马希广二人交相争斗,屡次派使者向二人劝谏阻止,二人都没有听从;他知道最终会造成家族覆亡,因背上毒疮暴发,丁亥(十八日),去世。
'26'契丹寇河北,所过杀掠;节度使、刺史各婴城自守。游骑至贝州及邺都之北境,帝忧之。己丑,遣枢密使郭威督诸将御之,以宣徽使王峻监其军。
'26'》契丹侵犯河北,所过之处杀人、抢掠。各节度使》、刺史》都只是自己绕城固守。契丹流动骑兵来到贝州及邺都》的北部边境,后汉》隐帝深感忧虑。已丑(二十日),派枢密使郭威》督率众将领抵御来犯之敌,并派宣徽使王峻监督军》队。
十一月,契丹闻汉兵渡河,乃引去。辛亥,郭威军至邺都,令王峻分军趣镇、定。戊午,威至邢州。
十一月,契丹兵听说后汉》军队渡过黄河,就后退离去。辛亥(十二日),郭威》率军队来到邺都》,命令王峻分兵开赴镇、定二州。戊午(十九日),郭威》到达邢州。
'27'唐兵渡淮,攻正阳。十二月,颍州将白福进击败之。
'27'南唐》军队渡过淮河,进攻正阳。十二月,颍州将领白福进出击,打败了南唐》军队。
'28'杨为政苛细。初,邢州人周璨为诸卫将军,罢秩无依,从王景崇西征,景崇叛,遂为之谋主;奏:“诸前资官,喜摇动藩臣,宜悉遣诣京师。”既而四方云集,日遮宰相马求官;辛卯,复奏:“前资官宜分居两京,以俟有阙而补之。”漂泊失所者甚众;又奏:“行道往来者,皆给过所。”既而官司填咽,民情大扰,乃止。
'28'》杨主持政务苛刻琐碎。当初,邢州人周璨为诸卫将军,被罢黜官阶而没有依靠,就跟随王景》崇西征,王景》崇叛变,于是他就成为谋主。杨上奏道:“各前朝所任命的官员,都喜欢煽动藩镇》大臣反叛,应该全部把他们送到京城。”不久,前朝官员从四方云集到都城,每天挡拦宰相》的马请求封官;辛卯(二十二日),杨又上奏道:“前朝所授的官员应分住两京》,以便等有空缺而补官。”漂泊流离失去住所的官员很多;杨又上奏道:“在路上往来的前朝所授官员,都发给能通行证。”不久负责签发证件的官司衙门拥挤不堪,民情大为骚动,于是作罢。
'29'赵晖急攻凤翔,周璨谓王景崇曰:“公向与蒲、雍相表里;今二镇已平,蜀儿不足恃,不如降也。”景崇曰:“善,吾更思之。”
'29'》赵晖加紧进攻凤翔》,周璨对王景》崇说:“你过去与李守贞、赵思绾二藩镇》互为表里,而现在两个藩镇》已被平定,后蜀》小儿也不可依仗,如投降。”王景》崇说:“好,容我再想想。”
后数日,外攻转急。景崇谓其党曰:“事穷矣,吾欲为急计。”乃谓其将公孙辇、张思练曰:“赵晖精兵,多在城北,来日五鼓前,尔二人烧城东门诈降,勿令寇入,吾与周璨以牙兵出北门突晖军。纵无成而死,犹胜束手。”皆曰:“善。”
过了九天,城外围攻得更加紧急,王景》崇对他的党羽们说:“事情已经山穷水尽了,我想采取应急计策。”于是对他的将领公孙辇、张思练说:“赵晖的精锐部队,大多布置在城北,明天五鼓以前,你二人烧城东门诈降,但不要让敌军进城;我和周璨率领卫队亲兵出北门冲击赵晖的军队,纵然不成而死,也胜过束手就擒。”众将领都说:“好!”
癸巳,未明,辇、思练烧东门请降,府牙火亦发;二将遣人之,景崇已与家人自焚矣。璨亦降。
癸巳(二十四日),天还没明,公孙辇、张思练二人放火烧东城门,请求投降,府衙内也火光冲天而起;二位将领派人去侦察,原来王景》崇已和家里人自焚。周璨也投降了。
'30'丁酉,密州刺史王万敢击唐海州荻水镇,残之。
'30'》丁酉(二十八日),密州刺史》王万敢进攻南唐》海州的荻水镇,消灭守军。
'31'是月,南汉主如英州。
'31'》这个月,南汉》主前往英州。
'32'是岁,唐泉州刺史留从效兄南州副使从愿,鸩刺史董思安而代之;唐主不能制,置清源军于泉州,以从效为节度使。
'32'》这一年,南唐泉州刺史》留从效的哥哥南州副使留从愿,毒死南州刺史》董思安取代他;南唐》主不能控制,在泉州》设置清源军,任命留从效为节度使》。
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
资治通鉴第二百八十九卷
后汉纪四隐皇帝下乾三年(庚戌、950)
后汉纪四后汉隐帝乾三年(庚戌,公元950》年)
'1'春,正月,丁未,加凤翔节度使赵晖兼侍中。
'1'》春季,正月,丁未(初九),凤翔节度使》赵晖加官兼任侍中》。
'2'密州刺史王万敢请益兵以攻唐;诏以前沂州刺史郭琼为东路行营都部署,帅禁军及齐州兵赴之。
'2'》密州刺史》王万敢请求增加兵力来进攻南唐》;后汉》隐帝下诏任命前沂州刺史》郭琼为东路行营都部署,率领京城禁军》以及齐州军队赶赴海州。
'3'郭威请勒兵北临契丹之境,诏止之。
'3'郭威》请求统率军队北上进逼契丹边境,后汉》隐帝下诏制止。
'4'丙寅,遣使诣河中、凤翔收瘗战死及饿殍遗骸,时有僧已聚二十万矣。
'4'》丙寅(二十八日),后汉》隐帝派遣使者到河中、凤翔》一带收集掩埋阵亡将士以及饿死百姓的遗骸,当时已有僧人聚集遗骸二十万具了。
'5'唐主闻汉兵尽平三叛,始罢李金全北面行营招讨使。
'5'南唐》主听说后汉》军队彻底平熄赵思绾、李守贞、王景》崇的三镇叛乱,才撤销李金全的北面行营招讨使》。
'6'唐清淮节度使刘彦贞多敛民财以赂权贵,权贵争誉之;在寿州积年,恐被代,欲以警急自固,妄奏称汉兵将大举南伐。二月,唐主以东都留守燕王弘冀为润、宣二州大都督,镇润州;宁国节度使周宗为东都留守。
'6'南唐》清淮节度使》刘彦贞大肆收括民财来贿赂当朝权贵,权贵争相称誉他;刘彦贞在寿州坐镇多年,恐怕被人取代,想用边境军情紧急来稳住自己的地位,谎报军情说后汉》军队将要大举南下进犯。二月,南唐》主任命东都留守燕王李弘冀为润、宣二州大都督》,坐镇润州;任命宁国节度使》周宗为东都留守。
'7
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架