《卡尔·麦探险小说打包下载》

下载本书

添加书签

卡尔·麦探险小说打包下载- 第150部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  我走了一个多钟头才遇到一个人,从他服饰看出是个土耳其人。我系的是绿头巾,所以他看见我就停止前进,向我鞠了一躬,并让我威风凛凛地走了过去。哪怕是最有钱的穆斯林,也要向最穷的、衣不蔽体的穆罕默德后代致敬。他尊重先知后代,是因为先知在世时得到赏赐,可以瞻仰安拉的天国。我勒住马,答谢他低声下气的问候,并且问他:
  “安拉祝福你一路平安!你来自何方?”
  “我的路始于拉多维什。”
  “你欲往何处?”
  “去奥斯特罗姆察,如果你不拒绝为我祝福的话,我会幸运到达的。”
  “幸运将陪伴你走完整个旅程!你遇到很多过路人吗?”
  “不多,先知的后代啊。这条路是人迹罕见的,所以我可以不受干扰地思念安拉的功德。”
  “你一个人也没有看见?”
  “在路上只见过来自奥斯特罗姆察的信使托马。”
  “你和他说话了吗?”
  “我和他交谈了几句。他在那个村子投宿。你很快就会路过那儿,因为你走这条路要经过斯特鲁姆尼察。”
  “你是在那里住宿的?”
  “没有,我没有时间住店。”
  “你大概知道,那信使要是到拉多维什去的话,会住什么地方。”
  “你想找到他吗?”
  “或许。”
  “跟你想的一样,他不住店,而是住在亲戚家里,他有个亲戚在那儿。我把那个亲戚的名字告诉你,你还是不容易找到,因为那个胡同的情况我说不准。请你到了拉多维什后再去打听。”
  “谢谢你,安拉引导你!”
  “天国向你开放!”
  这个土耳其人走了,我继续从从容容走路。
  现在,我可以想像到,事情会是什么样子。在拉多维什,那两个阿拉扎肯定没有逗留,因为逗留对他们来说太危险。他们多半是在村子里等托马。他们的下一步行动,完全取决于信使的报告。他们决不会想公开进攻。他们现在对暗地里向我们开枪这一计划抱怀疑态度,因为他们肯定会认为我们是枪弹不入的。此时还没有到中午。因此,我估计还可以在村子里遇到那两个强盗。信使肯定对他们说,我这个时候才动身。他们便认为还有足够的时间,去寻找隐蔽地点。我感到高兴的是,可以使他们的打算落空。我可以毫不费力地接近他们。
  大约半个钟头后,我就到了村边。村子里只有几户人家。路,来了个直角拐弯,前面便是一座桥。我看见靠墙的地方有一栋房子,房子的后面有两头奶牛、几只绵羊,还有三匹马,其中两匹是备了鞍的。一匹是白的,另一匹有深褐色斑纹。我一眼就看出这些马都是杂种,估计是属于中等阶层的。这些马都是野马,不挑食,脖子坚挺,后腿有力,尽管如此,速度还非常快,耐力强。骑这种马的都是好骑手。
  难道这些马就是那两个阿拉扎的?难道这两个人就在这栋我一定要经过的房子里?我很有兴趣和他们聊聊,不过一定要不动声色地引出他们的话题,并且不产生误解。
  拐过弯,我看到了房子的正面。前面是四根柱子支撑的一个矮屋顶,下面放着几张用粗糙木头和钉子钉起来的桌椅板凳。只有一张桌子旁边坐着两个男人。他们看见我走过去。看来,他们随时随地都密切注视着两边,因为这一类人肯定是时刻需要自卫的。我注意他们用什么样警觉的、不信任的眼光观察我。我装作是过路的。但是,他们从座位上站起来,向前走了几步。
  “站住!”其中一个先开口,命令式地伸出手。“不想和我们喝几盅拉基酒?”
  我相信在我面前的就是我要找的人。他们应该是两兄弟,因为他们长得很像。俩人都是大高个,宽肩膀,身材都比我还高,力气都比我大。浓密的长胡须,黑黝黝的脸以及武器,都赋予他们一种久经沙场的军人气质。他们的武器靠桌子放着。腰带上挂着明晃晃的刀子和手枪,每个人的左边都挂着一把军刀一样的东西。
  我把鼻梁上的眼镜整了整,像老师注视着不听话的学生一样地瞅着他们,问:
  “你们究竟是什么人,竟敢干扰先知的虔诚后代?”
  “我们和你一样,也是先知虔诚的信徒。我叫山多尔,我的弟弟叫比巴尔。我们希望用为你接风的方式对你表示敬意。”
  “拉基酒?你称之为接风?难道你不知道古兰经上的那句禁止拉基酒的话?”
  “我对这句话一无所知。”
  “那你要去请教经书的解释者,请他教教你。”
  “我们没有这个时间。你想不想自己做这件事?”
  “如果你愿意的话,我愿意做。因为先知说过,从地狱中解救出一个灵魂者,死后立即进入三重天;解救出两个灵魂者,立即进入五重天。”
  “那你得到的是五重天!我们愿意帮助你进去。下来吧,虔诚者,把我们教训得像你一样神圣吧!”
  山多尔抓住我的马镫,比巴尔拽住我的胳膊,把我从马上往下拉。他们彬彬有礼,任何人都不好意思拒绝。
  我离开马鞍时,一瘸一拐地,但又是庄重地走到他们所坐的那张桌子旁边,然后再郑重其事地坐下。
  “你是在拖着一条腿走,”比巴尔笑着说,“你是不是受伤了?”
  “不是受伤。我命该如此。”我简单地回答。
  “那你就是一出生跛腿。这说明安拉对你好,因为他爱谁,就给谁痛苦。你愿意对我们这些不值得尊重的罪人说出你的圣名吗?”
  “你们如果翻翻监督先知后代行为的内廷大臣名单,就可以找到我的名字。这种名单每个城市都有。”
  “我们相信你。可是,我们在这儿看不到那个名单,你还是恩典恩典,讲给我们听听吧。”
  “那好吧,我叫谢里夫·哈勒夫·谢哈布·爱丁·阿布德·埃尔卡德尔·本·哈奇·加沙里·阿尔法拉比·伊布·塔比特·梅尔万·阿布尔·阿赫穆德·阿布·巴沙尔·卡蒂德·埃施·索那哈尔。”
  两个强盗把手蒙住耳朵,发出一阵响亮的笑声。看起来,他们对我暴露谢里夫身份的做法毫无兴趣。不论他们是希族阿尔巴尼亚人还是信奉天主教,他们的这种态度,都不会使我觉得奇怪。不过,我从他们的衣着看出他们是信奉伊斯兰教的,所以猜测他们对他们的学说和教义知之甚少。
  “请问你这位名字长得叫任何人都无法记住的人来自何方?”
  我透过眼镜看到一张长长的、严肃的、充满责备的目光,我回答说:
  “怎么能说没有人记得住这个名字!我刚才是怎么说出我的名字的?”
  俩人又一次哈哈大笑。
  “是有人,是你!”比巴尔说。“假如你事先不知道你的名字,你也一样很难记住。你是惟一记得住这个名字的人。”
  “我的名字不可能被忘记,因为它载入了生命的史册。”
  “原来如此!你就是谢里夫,你们中间任何人都不会进入地狱。但是你想把我们解救出来,于是给我们解释,拉基酒是被禁止的。”
  “是这样,而且是严厉的。”
  “古兰经里面写明了?”
  “确定无疑。”
  “当先知开天辟地的时候,就有拉基酒?”
  “那时还没有,没有这个字眼。”
  “那么说来,拉基酒是不能禁止的。”
  “是要禁止的!有一句话:‘所有使人喝醉的,都是不允许的,都是禁止的,都是有害的。’这就是说,拉基酒是有害的。”
  “可是,这种酒是不会醉倒我们的!”
  “那好,那对你们来说就不是被禁止的。”
  “葡萄酒对我们也不是危险的。”
  “那你们就虔诚地、有节制地享用。”
  “这话好听!看来,你不是一个一般的解释者。你会让拉基酒醉倒吗?”
  “如果只喝一点点,不会。”
  “你说的一点点是多少?”
  “满满一小杯,用这样的一瓶水稀释。”我一边用手指着面前这张桌子上的那个又大又厚的烧酒瓶。
  “那你肯定不会醉。我去给你拿水,然后你与我们共饮。”
  比巴尔站起来,很快带来一个装了水的罐子和一个玻璃杯,用拉基酒兑得满满的。
  “好了,”他微笑了一下,把杯子放到我面前。“现在水有了,你可以与我们共饮了。请不要到古兰经里去找判罪的法律条款。安拉保佑!”
  他把瓶子对着嘴,一口气喝下去,然后给他哥哥,他哥哥也喝得很猛。我端起杯子抿了抿。
  当山多尔默默地察言观色的时候,比巴尔看来一句话也不想说。然后他问:
  “想请问一下你往哪儿去?”
  “去于斯屈布,保加利亚人叫斯科普里。到那儿去传授古兰经法规。”
  “在于斯屈布?在那儿你不会过得很快活的。”
  “为什么?”我不好意思地问。
  “你有所不知,那儿的人对于虔城嗤之以鼻。”
  “我对此已有所闻,所以想去看看。”
  “你这是瞎子点灯白费蜡,没有人会接受教育。”
  “该怎么做就应该怎么做,这是经书上写明了的。”我答道。
  “看来,你对这本书已经滚瓜烂熟!”
  “安拉了解这本书,只有他读这本书。我希望,于斯屈布的一些老百姓是会从中有所收益的。”
  “我对此深表怀疑。据说,那里住的是一些野蛮的山民,他们是难教化的。”
  “可惜我也听说过有这么回事,”我承认,“我不了解他们,但是听说他们都是些贼、强盗、刽子手。”
  “你难道没有见过强盗?”
  “我还没有过这样的荣幸,遇见这样的罪人。”我衷声叹气地说,极力做出幼稚的样子。两兄弟在桌子底下互相踢了踢脚,对我的无知表现出很开心。
  “你难道不怕他们?”比巴尔仔细打听。
  “我为什么要害怕?难道强盗们会采取一些我事先想不到的行动?”
  “哼!如果有一个强盗现在袭击你,你不害怕?”
  “可惜他是白费力气。这就是我的全部家当。”
  我把六皮阿斯特放到桌子上,而且说的是真话,因为我身上再没有钱了,我把钱都给了哈勒夫。
  “那他们确实不能在你身上拿到很多东西。但你在旅途上是要用钱的!”
  “钱,做什么用?”
  “为了活下去。”
  “我不需要。先知不是说过,要好客吗?”
  “难道你化缘?”比巴尔笑道。
  “化缘!你是不是想亵渎一个谢里夫?食物、饮料、住宿,我到处都找得到。”
  “在这附近,你昨夜住在哪儿?”
  “在奥斯特罗姆察。”
  “啊,在那儿!太巧了!”
  “为什么?难道你们是那儿的人?”
  “那倒不是。但是我们听说,昨天夜里,那儿起大火了。”
  “大火?没有!”
  “说是半个城市化为了灰烬。”
  “这是骗子对你们说的。确实起了火,但是无关大局,也不是在城里,而是在山上。”
  “山上没有房子?”
  “有一个茅棚。”
  “好像是那个老穆巴拉克的。”
  “是的。”
  “知道谁是纵火犯了?”
  “就是穆巴拉克本人。”
  “我不信。一个虔诚的人会是纵火犯?”
  “他可不是像人们所想像的那么虔诚。”
  “那么,我们听到的确有其事?”
  “你们到底听到了什么?”
  “他原来是一个大流氓、一个罪犯。”
  “这次你们报道正确。”
  “你知道详情?”
  “知道。因为抓那个老家伙时我在场。我也到了火场,到处都跑了一下。”
  “你是不是也看见了操办一切的那四个外国人?”
  “我甚至与他们同住一室。”
  “真的?那你大概还和他们谈了话?”
  “与所有四个人都谈过。”
  “你现在见到他们,能不能把他们认出来?”
  “即刻认出!”
  “很好。我们就是在等他们,因为我们必须和他们谈话。我们没有见过他们,怕弄错。他们来的时候,你能不能给我们指一指?”
  “很乐意,如果不要等很长时间的话。”
  “你还有时间!”
  “没有时间了。我明天要赶到于斯屈布。”
  “你只要再等三个钟头。”
  “这太长了。”我嘀咕着。
  “我们付给你钱。”
  “付钱?那就是另一码事了。你们打算付多少?”
  “在他们到达之前,付五皮阿斯特。”
  “要是他们不来,或者来得太晚,我是不是可以不再等,因为那时天黑了。”
  “如果是那样,我们付你在这儿的住宿费和饭费。”
  “那我就留下来。你们要马上给我五个皮阿斯特。”
  “谢里夫!你是不是认为我们没有钱?”
  “不是,我是想,我没有钱才想钱。”
  “好吧,这点小钱我们容易预付。给你!”
  比巴尔把十个皮阿斯特扔到我跟前。我惊奇地看了看他,他轻蔑地笑了笑:
  “拿去吧,我们富得很。”
  他们这话确实不假,这个人的钱包鼓鼓的,里面有金子的叮当响声。
  现在他们问我的个人情况。我只好把我和我的同伴做详细介绍,告诉他们,我是否看见过我们被枪弹打中。
  我把我所看到的一一作了介绍,然后比巴尔问:
  “你听说过那四个人打算什么时候动身吗?”
  “他们中间一个人讲,他们中午继续前进。这个人说话时,我在场。”
  “我们听说的也是这样,但我们想,他们不会来。”
  “为什么不来?”
  “因为他们害怕。”
  “啊,这些外国人看起来没有害怕的样子。他们怕谁?”
  “怕强盗。”
  “我看不会。连我都不怕强盗,这四个人就更不用说了!你们只要看看其中一个人的武器就够了。”
  “我听说,别人也说过,有人在偷看他们。”
  “这事我不知道。不过,我听说有两个强盗。”
  “原来如此!他们是怎么回事?”
  “那个穆巴拉克雇用了两个人在半路上杀那四个外国人。”
  “人们怎么会知道此事?”
  “从一次

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架