《云图》

下载本书

添加书签

云图- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

病(注:一种热带痘疹状皮肤病。)及浮肿的岛上居民找这位“寡妇布莱顿的医治者”求医

问药,他为此把时间耽搁了。“如果土豆也能当钱,”我朋友满是后悔地说,“我会比尼布甲

尼撒(注:(公元前605一前562)巴比伦王。)还富有!”他很担心我在“圆锥石山”的遭遇

(已经有很多改编版本了),坚持要检查我的伤处。早些时候,我成功地让那个印第安侍女

为我泡了洗澡水,洗了个澡,感觉精神恢复不少。亨利给了一罐阵痛软膏来治疗我的炎症,

不收我一分钱。由于担心这是我最后一次机会请教一位技艺高超的医生(亨利打算拒绝莫利

纽克斯船长的提议),我向他倾诉了我的恐惧而不是身上的不适。他冷静地听我讲,询问恐

惧发作的频率以及持续的时间。亨利很遗憾,由于他没有时间和工具,不能做一次全面的诊

断,但他建议我一回到旧金山,就抓紧去找热带寄生虫病的治疗专家。(我无法告诉他那里

没有这样的专家)

我睡不着。

11月14日星期四

我们趁着早潮出海了。我再次登上“女预言者”号,但却装不出“回来真好”的样子。

我那狭窄的舱房里已经存放着三大卷缆索,根本看不到地板。我必须爬上它们才能到我的床

上。德阿诺克先生卖给军需官六桶各种供给品,还有半卷帆布(这让沃克先生很生气)。他

上船监管这些货物的搬运,亲自收钱,还祝我好运。在我的房间里,两人好像是被挤在壶口。

傍晚天气也不错,于是我们来到甲板上。我们谈论了各种各样的事,接着握了握手。他向下

爬去,来到了正等着他的双桅帆船上,船员是两个能干的混血男仆。

罗德里克先生不同意我要把讨厌的缆索挪走的请求,因为他也被迫退了自己的单人舱

(原因之后会说明),到水手舱和普通水手一起住。从在海湾停泊着的“西班牙人”号上“偷

猎”来的五个卡斯蒂利亚人使水手舱也人满为患了。他们的船长是个性格暴烈的人,但除了

向“女预言者”号宣战之外(因为他驾驶的是最容易漏水的老爷船,战争只会让他一败涂地),

他也无能为力,只能感到庆幸莫利纽克斯船长没有向他要更多的离船者。“开往加利福尼亚”

这几个字都涂着金色,吸引着所有男人像飞蛾扑火一样涌向那里。这五个人顶替了在岛屿湾

离船的两个家伙,还有在暴风雨中失踪的人,但是我们还是缺少几个人。芬巴告诉我水手们

都抱怨这种新的安排,罗德里克先生住到水舱里来的话,他们就不能一边喝酒一边随意地聊

天了。

命运对我做出了很好的补偿。付了沃克昂贵的账单后(我也没付给那个浑蛋一分小费),

我用自己的杰克木做的旅行箱打包,这时候亨利进来跟我打招呼说:“早上好啊,船友!”上

帝终于回应了我的祈祷!亨利接受了随船医生的职位,在这片漂浮着的田地里我将告别孤独

无助了。普通水手的素质如此差,不仅不为身边有医生可以为他们的骨折处上夹板,治疗他

们的感染而心存感激,反而有人无意中听到他们在抱怨:“我们算什么,带着一个连船首斜

桅也走不上去的随船医生?难道是皇家驳船啊?”

我必须承认心中有点不快,莫利纽克斯船长只给像我这样买了船票的绅士安排了一张可

怜的铺位,可他手头一直都有现成的更加宽敞的船舱。不过,更重要的是,亨利答应和我们

一起出海,就会用他精湛的医术为我诊疗病痛。我感到难以言表的如释重负。

11月15日星期五

破晓时分我们出发了。尽管周五对水手们来说是个不吉利的日子。(莫利纽克斯船长气

冲冲地说:“迷信、圣徒节和其他该死的乱七八糟的东西都是信教的卖鱼妇闲来无事的消遣,

可我是在做赚钱的生意!”)我和亨利不敢上甲板,所有人都忙着装备索具,海浪比较大,还

刮着强劲的南风。船昨晚有点问题,今天也没好多少。我们花了半天时间整理亨利的药剂。

除了时下医生装备外,我的朋友还有几本深奥的书,有英语、拉丁语和德语的。一个箱子里

装着各式各样的药粉,放在塞好的瓶子里,上面的标签上写着希腊文。他把这些东西组合成

各种药片和药膏。我们从统舱的舱口往外看,直到中午,查塔姆成了浅灰色地平线上的几块

墨迹,但是对于在岸上休假一周,没有经受晕船的人来说,摇晃和上下颠簸可真够危险的。

下午

瑞典人陶恩吉敲响了我的舱门。我发现他鬼鬼祟祟的。便感到奇怪和好奇。我请他进来。

他坐在缆索的“金字塔”上,小声告诉我他从一帮水手那里听到的一个建议。“告诉我们最

好的金矿脉的位置,你们当地人一直保守的秘密。我和我的伙计们负责所有的活。你只要舒

舒服服坐着就行。我们会分给你一成。”

我过了一会儿才明白过来,陶恩吉是在说加利福尼亚的金矿。只要“女预言者”号到达

目的地不久,就会有很多人弃船。我承认我也支持水手们。虽然我告诉陶恩吉我支持他们,

但是我向他发誓自己离开那儿已经一年了,对金矿的位置根本一无所知,但我会很乐意免费

为他们绘制一张地图,标出传说中的“黄金城”的位置。陶恩吉很乐意。我从这本日记本上

撕下一页,正在画索萨利托、本尼西亚、斯坦尼斯洛斯、萨克拉门托和其他地方的草图时,

听到一个充满恶意的声音:“可真是神的旨意啊,不是吗,奎尔考克先生?”

我们都没听到布若海夫从升降扶梯上下来,推开我的门!陶恩吉惊恐地叫了出来,马上

说自己很后悔。“那,祈祷吧,”这位大副说,“你和我们的乘客谈什么生意呢,斯德哥尔摩

的小脓包?”陶恩吉被吓傻了.但是我可不怕这一套,我告诉这个流氓我正在介绍我家乡的

“风景”,好让陶恩吉享受上岸后的时间。

布若海夫皱起眉:“你们现在就开始计划上岸后的事了,是吗?这可是我听到的大新闻。

给我那张纸,尤因先生,如果您愿意的话。”我可不愿意。我给水手的礼物可不是为了让这

个荷兰人抢去而存在的。“那就对不起了,尤因先生。陶恩吉,快接过你的礼物。”我别无选

择,只好把它递给了屈服的瑞典人。布若海夫先生说:“陶恩吉,快点把你的礼物给我,不

然的话,我发誓你会后悔当初从娘胎里爬出来……(在记下他的这番咒骂时,我的羽毛笔弯

了)屈辱的瑞典人顺从了他。

“学到很多,”布若海夫一边看我画的图一边说,“知道你不怕麻烦帮助我们这帮卑鄙的

水手,船长会很高兴的,尤因先生。陶恩吉,你到前桅值班二十四个小时。如果你要是被发

现偷懒,就得值四十八小时。要是渴了,就喝点自己的尿。”

陶恩吉赶紧跑了,但是大副跟我还没完:“附近海域鲨鱼出没,奎尔考克先生。拖船寻

找着船上丢弃的好东西,真的。有一次我看到一条鲨鱼吃了一个乘客。像你一样,他也不注

意自己的安全,结果从船上掉下去了。我们听到了他的尖叫。大白鲨玩弄着它们的晚餐,慢

慢撕咬它们,先咬咬这里的腿,再啃啃那里。那个可怜的浑蛋撑的时间可比你想的要长。好

好考虑考虑。”他关上了我的舱门。和所有的恶霸和暴君一样,布若海夫以这种可憎的行为

为荣,这让他臭名远扬。

11月16日星期六

命运女神让我遭受航行以来最不愉快的事情!一个老莱库胡的幽灵把我——一个只需要

平静和谨慎的人——变成了怀疑和谣言的笑柄。虽然没人拯救基督徒的信任危机和无尽的厄

运,我也自知有错。自从我们从新南威尔士出航直到今天,已经过去一个月了。那时候我写

过这么一句乐观的话:“我期待着一次平静而单调乏味的航行。”这些话对我是多大的嘲弄啊!

我永远不会忘记过去的十八个小时,但是既然睡不着也无法思考(亨利还躺在床上),我唯

一从失眠中解脱的办法就是在这个同情我的日记里诅咒自己的运气了。昨晚我回到舱房时精

疲力竭。祷告完后,我吹灭了灯。船上的嘈杂声让我开始浅浅入睡。这时,在我的房间里,

一个沙哑的嗓音叫醒了我!我睁大眼睛,惊恐万状。“尤因先生,”一个声音急迫地低声恳求

道,“别害怕,尤因先生,不会伤害你的,别叫,求你了,先生。”

我不由自主跳起来,头撞到了舱壁上。借着从我房间那扇合不上的门缝中投来的两束黄

色的光和透过舷窗的星光,我看到一段卷着的缆索自己伸直了,一个黑色的影子越长越高,

像是听到最后审判日的号角声(注:(基督教)最后审判日吹响的使死者复活的号角声。)的

死者。一只有力的手穿过黑暗,在我叫出声之前捂住了我的嘴!这个攻击者发出嘘声,说:

“尤因先生,我不会伤害您,您是安全的,我是德阿诺克先生的朋友,您知道他是个基督徒。

求您了,不要叫!”

终于,我的理智战胜了恐惧。藏在我房间的不是一个鬼,而是个人。如果他想割断我的

喉咙,拿走我的帽子、鞋和公文箱的话,我可能早就死了。如果我房间里监视我的这个人是

个偷渡者,有丧命的危险的应该是他而不是我。从他蹩脚的语言、模糊的侧面轮廓和身上的

味道判断,我觉得这个偷渡者是个印第安人,而且他独自上了载有五十个白人的船。很好。

我慢慢点点头,示意我不会叫出声。

那只手谨慎地离开了我的嘴。“我叫奥拓华,”他说,“您认识我,您见过我,是的——

您可怜我。”我问他到底在说些什么。“毛利人的鞭子——您看到过。”我的记忆终于克服了

这种稀奇古怪的处境,想起了被那个“蜥蜴王”抽打的莫里奥里人。这让他很振奋。“您是

个好人——德阿诺克先生告诉我您是个好人——他昨天晚上把我藏在您的房间里——我要

逃走。请您帮我,尤因先生。”我哼了一声,他的手马上又堵上了我的嘴。“如果您不帮,我

就死定了。”

的确如此,我想。可你会让我陷入麻烦的,除非我让莫利纽克斯船长相信我是无辜的!

(对德阿诺克的行为,我痛恨至极,现在还没消气呢。让他去拯救他“伟大的事业”吧,可

别把无辜的局外人卷进来啊!)我告诉这个偷渡者,他已经“死定了”。“女预言者”号是一

艘商船,不是运送获解救奴隶的“地下铁路”。

“我是个能干的水手!”这个黑人坚持说,“我可以挣坐船的钱!”好吧,我告诉他(我

怀疑他水手出身的说法)并催促他立刻去船长那儿自首,求他饶恕。“不!他们不会听我说

的!他们会说‘黑鬼,游回家吧’,然后在喝醉的时候就把我扔下去了!你是法官对吧?你

去,你去跟他说,我留在这里,藏起来!求您了。船长听您的,尤因先生,求您了。”

我试图让他相信,向莫利纽克斯船长求情,美国佬亚当·尤因是最差的人选,但他不相

信。这个莫里奥里人的遭遇是他自己的事,我可不想掺和。他竟握住我的手,让我的手指抓

住了一把匕首的把手,这使我惊愕万分。他的请求坚决而严酷。“那杀了我吧。”他把匕首尖

顶在自己的喉咙上,镇定得仿佛下了很大决心,令人恐怖。我说他疯了。“我没疯。你不帮

我和你杀了我没什么两样。真的,你知道的。”(我请他控制下自己,说话别激动)“所以杀

了我吧。跟别人说我攻击你了,所以你杀了我。我不想被喂鱼,尤因先生。死在这里更好些。”

他边咒骂自己的良心,加倍咒骂自己的运气,再加倍咒骂德阿诺克先生。我请他把刀放回去,

看在上帝的分上,藏好了,以防万一哪个水手听见了动静来敲门。我答应早饭时候跟船长商

量商量,因为要是打扰他睡觉,只会让这件事情彻底没戏。这让偷渡者很满意,他向我表示

了感谢,然后悄悄钻回到缆索圈里,留给我一个几乎不可能完成的任务:要是办理一个土著

偷渡者上了一艘英国帆船的案子,如果发现有人和他同处一室,那人就得受到同谋的指控。

这个野蛮人的呼吸告诉我他已经睡着了。我很想冲到门口大声呼救,但是在上帝的眼里,我

的承诺一言九鼎,即使对一个印第安人。

船肋骨发出的刺耳声响、桅杆摇晃的声音、缆绳收缩的声音、拍打帆布的声音、甲板上

的脚步声、咩咩的羊叫、老鼠急促的蹿动声、水泵发动的声音、换班的车钟声、水手舱里传

出的大打出手和大笑声、命令声、起锚机发出的劳动号子、水神蒂锡斯(注:希腊神话中泰

坦神族的一名女神,天主乌拉诺斯之女,海神俄刻阿洛斯之妻。)永恒领域里的声音……当

我盘算着如何能让莫利纽克斯船长确信我对德阿诺克先生的计划一无所知时(现在我必须比

之前更加谨慎行事,确保这本日记不能被怀有敌意的人看到),所有的声音都让我昏昏欲睡。

这时,一个男人不自然的高声尖叫从很远的地方传来,以飞快的速度逼近,最后消失在甲板

附近,离我躺的地方上面不过几英寸远。

如此可怕的结局!我平卧着,身体因受到惊吓而发僵,无法呼吸。到处响起了呼喊声,

脚步声聚拢在一起,有人大声提醒:“去叫古斯医生!”

“可怜的家伙从绳子上摔下来了,现在肯定死了。”当我急忙想要去查看这场混乱的时

候,印第安人小声说道。“你帮不上忙,尤因先生。”我命令他在这藏着,急忙出去了。我想,

这个偷渡者觉得我是多么想利用这场意外出卖他。

船员们在中桅下围着一个平卧着的男人。借着摇曳的手提灯灯光,我认出那是一个卡斯

蒂利亚人。(我承认我首先感到如释重负

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架