作品:烽火一丽人
作者:芭芭拉·卡德兰
男主角:马克·史丹顿
女主角:柯黛莉亚
内容简介:
柯黛莉亚送哥哥大卫参加十字军圣约翰骑土团,来到那不勒斯,在那儿他们遇到了表哥马克·史丹顿,并且受到了他的照顾。
在一次战斗中,在大卫不幸死亡,而那不勒斯也处于危险中,于是柯黛莉亚勇敢地搭船出海找表哥马克拯救,并且成功地获得表哥的爱情。
正文
第一章
一七九八年
“我们在这里还要住多久呢?”
他站在那里望着那不勒斯海湾,声音里透着不耐烦。
从英国大使所住的这个地方——西萨宫望下去,景色之美,简直是无法形容。
建筑物的正面是桃红和奶油色的,左边是王宫很有气派的宫墙,狄格浮古堡象是巫师把它建筑在一枚魔术蛋上,一切都象是神仙故事中的一部份。
前面,是雾中蓝色的卡遍里岛,在冒着烟的维苏威火山下,美好的海岸线伸向远方。
“他们在等候一条船。”一个温柔的声音回答他。女爵士柯黛莉亚·史丹顿走过铺着大理石的阳台,站到她哥哥的身边,望着海湾。
对那蓝绿色大海反射出蔚蓝色的天空、海港微微滑动着密集的船舶,以及市镇的斜坡上象哨兵般站着岗的黑柏,她知道自己永远是看不厌的。
她从来不曾梦想过,在那不勒斯的花园里,会有那么盛开的彩色。
橙花的洁白,玫瑰的怒放,紫丁香、夹竹桃与桃金娘的星状白花争艳,还有芬芳的迷迭香和紫色的九重葛。
她原本就知道那不勒斯美丽,但是想象不出它是如此的具有魔力。
“我们在这里已经差不多三个礼拜了。”她的哥哥用一种不高兴的声调说。
“你是不应该抱怨的,大卫,”柯黛莉亚柔声地说。“威廉爵土和汉弥顿夫人待我们是那么好。”
“我很感激他们。可是,柯黛莉亚,你知道我是多么急于到达马尔他岛。对我而言,旅途的每一时都是一次十字军,现在,我的圣地已经不远了。”
他声音里所显示情绪的激动,使得柯黛莉亚伸出手放在他的臂上。
“我明白你的感受,亲爱的哥哥。”她说。“可是无法不想到当你一旦成为圣约翰的骑士,你就会把我丢下不管了。”
沉默了一会儿,年轻的亨史丹顿伯爵用另外一种声调问:
“难道我真的会自私到不照顾你?”
“不,当然不是!”柯黛莉亚急急地说。“我们曾经讨论过很多次,彼此同意各人有自己前途。当你还是一个小孩的时候,你就野心勃勃地想当骑土了。”
“那是真的,”伯爵回答说。“我还记得妈妈讲十字军的故事给我听。十字军在跟回教徒打仗时是那么勇敢,然后他们又谦卑地在耶路撒冷的医院为双方军队的伤患看护。”
歇了一会儿他又说:
“那才是真正的基督精神,柯黛莉亚,那正是我要奉献我自己的理想。”
“是的,我知道,”柯黛莉亚回答。“可是,假使我回英国去,马尔他就似乎很遥远了。”
“假使?”
她的哥哥转过来望着她。
“你说——假使,你是在考虑我的建议?”
“是的,大卫,但是我现在不想谈。我们现在谈的是你以及你在等候一条船。”
他对她微笑,他那张年轻的脸立刻亮了起来。
“我好象已经等候了几世纪,”他说。“虽则事实上只不过三年:第一次听见的是我的申请批准了,然后是爸爸同意了,而现在只不过是在等候普通的交通工具带我去宣誓的地方。”他说完了就不再望着他的妹妹而转向那闪亮的大海,仿佛他在等着看到一艘升着圣约翰骑士团十字标志帆的船驶入港口。
然而,虽则有那么多的船只从地中海这个繁忙的港口驶出驶进,却没有他等候的那一腔。
柯黛莉亚叹了一口气,离开她哥哥远一点,用她的纤指轻轻去触摸从石栏杆中探出头来的浅红色的山茶花。
穿着白棉布长衫,披着有皱褶的三角披肩,柳腰上系着一条蓝纱的她,就象一朵美丽的花。
不顾阳光的温暖,她没有戴帽子,日光照射在她淡金色的、很时髦地卷曲着的头发上,显得她的脸更尖更小。
她的眼睛很大,围绕着浓黑的睫毛。它们应该是蓝色的,但是,有时却又会变成灰色,还带着一抹紫色。
这双不寻常的眼睛使得她的脸孔有一种刺激和神秘的韵味,而缺乏了一个少女的表情。
自从来到那不勒斯以后,柯黛莉亚就一直被那些住在装饰着华丽纹章的宫廷内的黑眼贵族们赞美和频繁宴请。
那些好奇的老百姓,只能够从长满奇花异卉的花园外面那道镀金雕花大门外偷瞄他们一眼。
喷泉从大理石盆中飞溅着,凉爽、雅致的沙龙中有人在讨论着阴谋、叛国及土伦的法国舰队。
有时,柯黛莉亚也觉得自己来到那不勒斯是错误的。整个欧州在动荡不安,英国现在是孤立了,没有盟友,只能够单独对抗拿破仑。
他就象个怪物一样,用他的影子遮住了每一个国家。
然而,她的哥哥一旦知道他要求加入圣约翰骑土团的申请通过了,即使是死亡,也无法使他离开他的天堂的。
身为亨史丹顿伯爵,在伯克夏有一个很大的产业,在伦敦有房子,还有其他产业分布在英伦三岛,他宁愿放弃一切去做骑土,那似乎是很奇怪的。
可是,正如他自己所说的,从孩提时代开始,这就是他的目标和野心。
现在,他的父母已经去世,他就是他自己的主人,再也没有人可以阻止他到马尔他去了。
今年年初丧期结束之后,这也是柯黛莉亚出去看看这五光十色的世界的机会。
自从到了那不勒斯以后,她发现自己很喜欢那些舞会、戏院、宴会和酒会。
她曾经很害怕和英国大使的妻子汉弥顿夫人会面。她听过那么多有关她的奇妙的故事以及她传奇般的姿色。
然而,爱玛·汉弥顿对她是那么仁慈,她一抵达西萨宫,她那无法拒抗的活力就把柯黛莉亚的羞怯一扫而光。
芳龄将近四十的她,生平的故事使得那不勒斯的贵族们交头接耳谈论着,但是,她仍然有着慑人的美。
当她在柯黛莉亚的年纪,她曾经十分苗条、优雅而且有着天使般的美丽,只有画家乔治·郎尼才能够描绘出她的完美;不过,她现在的身材已失去了那象幼鹿般的纤巧。
可是她仍然有着惊人的艳丽,她那希腊人的仪态,曾经是这个首府吸引人的人物之一。
“她真是迷人!太迷人!”柯黛莉亚曾经跟她的哥哥说过无数次。
但是她知道大卫绝对不会让他的心去为女色所占据的。不久他就要接受节操、服役和安贫的誓言。
柯黛莉亚在这个奇妙的花花世界中,却发现每一样东西都使她入迷。
王后有着光滑的粉红色皮肤;但是,由于太多的首饰、华丽的服装、羽毛和皮袭,却使得她失色;加上皇族的威仪,更造成一种使人敬畏的外表,尤其是她那个没有影响力而有点蠢笨的丈夫。
斐迪南四世国王对柯黛莉亚赞不绝口,她对这并不难为情,反而有点高兴。
他想做什么就做什么。当他想享受美味或者他正沉溺于某种欢乐时,他是不顾旁人的。
他完全不象柯黛莉亚心目中的任何一个国王。
他喜欢在海湾上钓鱼,然后就卖给那不勒斯的市场,而且还狡猾地跟当地的渔民讨价还价。
他特别喜欢通心粉,而且用手抓来吃。柯黛莉亚曾经看见他在戏院的包厢中抓了一大把来吃,下面就是群众。
他很怕他的主后,为了逃避她神经质的情绪以及锋利的舌头,他毫不羞耻地把国家的每一个部门都交给她。
在那不勒斯,柯黛莉亚最喜欢的人就是威廉·汉弥顿爵士。
由于年岁渐长,他发觉政治的压力以及横扫那不勒斯的谣言变成了一种日日烦扰着他激怒着他的感觉。
于是,他把他的时间都消磨在欣赏他所收集的古董上,他的兴趣集中于研究希腊的骨灰坛以及庞贝古城的新发现,而那不勒斯大部分的上流社会对此却是完全不感兴趣的。
威廉爵士对于收了一个象柯黛莉亚这样的新学生是太高兴了。
自从他教导过可爱的爱玛以后又是很多年了。那时,她是他的情妇。由于她是他的收集物中最可贵的一件,他娶了她。
对他所搜集的古铜器、象牙和古钱,柯黛莉亚欣喜地惊呼着。
“告诉我关于那些来到那不勒斯的希腊人的故事。”她会这样问。
当他告诉她一些要听的故事时,大使的眼里就会恢复一些青春的光彩,而在他苍老而疲倦的声音中也透露出兴奋。
虽则他沉湎在过去中,威廉爵土也感觉得出那不勒斯日甚一日的紧张形势。他的焦虑传给了柯黛莉亚,因此她现在正神经质地注视着他的哥哥,在考虑要不要把自己的恐惧告诉他。
“大卫……”她用一种急促的声调叫着她的哥哥。
就在这个时候,他们被人打断了。一个男人从沙龙的落地大窗走进了阳台,站在那里,先望向柯黛莉亚,然后是大卫。
大卫还在看着大海,不知道有人走了进来,但是柯黛莉亚却礼貌地定向他。
她知道汉弥顿夫人现在正在王宫里跟王后在一起,所以她必须扮演女主人的角色。
她注意到这个新来的入有着高高的个子和宽宽的肩膀。
他穿得很时髦,可是又很随便。当她走近他,她确信他是英国人。
无疑地,他有着一种优越的神气,也许可以说是命令式的神气吧?
他有一头被日光晒成褐色的金发,假使不是他那双湛蓝色的眼睛,柯黛莉亚就会怀疑她的英国血统。
她觉得他刚进来的时候有点严肃,但是等到她向他屈膝行礼时,他微笑了一下,使得他看来极有能力,
然而,她同时也察觉到他有一种放荡的、嘲弄的表情,一时间她也说不上那是什么。
等到池拿起她的手,她就知道那是什么了。
他看来象一个海盗,一个在船上统治着海洋的人。
“午安,”柯黛莉亚说。“汉弥顿夫人不在家,不过她很快就会回来的。”
“我认为我真正要来看望的是你。”那个陌生人回答。
她猜对了,他是英国人。他有着低沉悦耳的声音,比起那高亢而喋喋不休的那不勒斯人的说话声音,动听得多了。
柯黛莉亚诧异地望着他。他又继续说:
“你一定就是那雀斑鼻子的小表妹吧?我还记得你因为我不小心射杀了你一只鸽子就向我大发脾气。”
“马克!”柯黛莉亚大叫。“马克表哥!”
“你终于记得我了!”
他伸出双手,她把手指放再他手里。
马克·史丹顿,她简直不相信自己的眼睛,他们分别起码九年了,她绝对想不到会在这里见到他。
亨史丹顿伯爵从他的对海沉思里转过头来。
他发出了愉快的叫声。
“马克!”他大叫了起来。“你在这里太好了。我想不到你会在地中海。”
“我听说你需要我的服务,我比你更惊讶。我一宜以为你安全地在英国的史丹顿园里,可是现在我却听说你要去访问马尔他。”
“不是访问,”伯爵很快地回答。“我马上就是一个骑土了,马克,他们已接受了我的申请。”
有一会儿,那双蓝眼晴露出了诧异之色,然后,马克·史丹顿把手放在他表弟的肩膀上。
“我记得你还是小孩时就说过你要做骑土的,我以为你长大后就会忘记了。”
他停了一下,眨眨眼睛又说:
“也许你会找到比这个更有吸引力的东西哩?”
“现在不是开玩笑的时候,马克,”伯爵显得有点僵硬地说。“我希望把自己献身去服务基督,还有什么比当一名圣约翰骑士更好呢?”
柯黛莉亚注视着他们的表兄,虽则他还想再说一些轻浮的话,但是他终于没有这样做,只是展露出一个在她看来是假装的微笑。
“让我们坐下来,你再详细告诉我,好吗?”
他的话提醒了她该注意的礼貌。
“请你到沙龙里面去坐,好吗?”她问。“这里很热,我相信仆人们已为你准备好了饮料。”
事实上,雕着英国纹章的大型水晶坏早已注得满满的,还有小点心、三明治等等,都是西萨宫中经常准备着的。
他们舒舒服服地坐在汉弥顿夫人的大沙龙中的缎质沙发上。
沙龙中有一部钢琴,那是为她和国王合唱时伴奏用的,还有威廉爵土所珍藏的无价之宝的古代花瓶。
马克·史丹顿正在望着柯黛莉亚,他蓝眼睛中的表情使得她有点害羞。
“告诉我,你为什么会在这里?”他对她说,但是,他的话被伯爵打断了。
“你刚进来的时候,我好象听见你说你可以带我们到马尔他,我没有听错吧?”
“我把我的船带到这里来小修。”马克·史丹顿回答说。
“你的船?”
“我可以说是船长,不过事实上它是属于一位骑土的。”“
“骑土团的船!”伯爵兴奋地叫了起来。“你听见了没有,柯黛莉亚?马克有一条船,现在就可以带我们走。”
柯黛莉亚望着她的表兄。他说:
“恐怕你们还要等一两天。土耳其人把我们的船身打了一个洞,我们必须补好它才能走。”
“你是不是有任务在身?”伯爵问。“发生了什么事?”
马克·史丹顿船长微笑了。
“你想不到吧?我们带了几个俘虏,还有一笔很贵重的货物。”
大卫·亨史丹顿发出了极度快乐的叹息。
“对不忠者的另外一个打击!”他说。“我真希望我原来就跟你在一起。”
“这不是一场十分光荣的胜仗,”史丹顿船长用一种嘲弄的声调说。“土耳其人的船比我们小,可是他想伪装他的国籍。”
“他为什么要那样做?”
“欧洲的列强跟我们传统上的敌人订了好些条的,”马克解释给他听。“每一条在马