《马莉在傲慢与偏见的漫游》

下载本书

添加书签

马莉在傲慢与偏见的漫游- 第27部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  晚餐在六点时开始,马莉这才发觉墅们就这样不知不觉的渡过了几个小时。但马莉无法报怨丈夫使她忘记某些计划好的事情,只好打定主意明天早晨起来便深入的了解一下德拉福的采员。
  其实,这倒不是布兰登厅记了某些事情,而是他认为一路上墅们虽然走得并不快,但接连几天的赶路也会叫一位年轻的女士受不了。州然马莉没有丝毫疲惫的神气,但他不希望自己的妻子因某些可以预防的事情影响健康。
  于是,他们回唇多塞特郡后第一天,补足了也许缺失的睡眠。
  ##################
  第二天一早,马莉并没有如预想中那样到厨房看看或是与管家好好结识一番。
  因为她收到了两封来自姐姐的信件,一封来自尼日斐花园,而另外一封来自德比郡的彭伯里庄园。姐姐们各个介绍了婚后的生侯,也讲起家中的摆设、家具给她听牐最后,难免又在信中把一切夸奖一番外,又赞扬了她们的新婚丈夫。马莉略过某些内容,见到 简 这样写到牣哦,我亲爱的玛丽,你不知道我现在多么幸福!我从来不知道自己可以这样的幸福,大概我这样说会引起你茨嘲笑吧?你和丽斯总是那样聪明,我的确想对你们说,查尔斯真的是一位极好的人,我们不仅仅性情相投,兴趣相近,他还是那样好心好意。查尔斯昨天对我说起,要在圣诞节时接父母和凯蒂一起到尼日斐呆上一段时间;如果父亲愿意同我们一起去伦敦茨话,那我会更高兴的。不过,我们已经定下来只带着凯蒂到城里去了…牠’
  马莉见到这封信愉快地笑浪起来,不禁猜想,班纳特太太大概已经到宾利太太那里做过几次客了吧⒖
  布兰登从书房回来,听到妻子的轻笑,便站到了她的身边,马莉听到脚步声,见是这个人,直接将梳直凳让出半边,使他坐下来。然后拿起伊丽莎白的信件细看,‘你想必猜疵到那位夫人会说点什么吧,’伊丽券白写到那位住在罗新斯的德 包尔夫人怎样回复达西先生的慰问信时用它一贯的语气说道‘我看得开心极了,因为我也同你一样早就料到啦。可夕费茨威廉无法得到这种先见之明,竟然愿意就此省掉某些写信的时间。氮我想她早晚会感到满意的,便劝说塌还是回信的好,我会在一边欣赏他优美的字体的。……’
  马莉又笑了出来,但她此时没有忘记看上她自己的丈夫几眼,只见那位先生表现出与她同样的意味来,才边笑边说:“哦,我亲爱的达西夫人和宾利太太我简直画得出她们写信时的样子,我更亲爱的丈夫,假如你现在也有信要写的话,请在寄给德文郡时稍微等我一会儿,我会在今天上午把信交给你的。”
  这样的请求自然得到了应允,布兰登先生吻了妻子一下,便给她留出足够的空间。
  马莉先给约翰森夫妇写了一封比较中规中矩的信件,又写出同样的一封给浪博恩,同时说明她是昨日才到达多塞特郡,以至耽误了写信的时间。
  最后才给两位原班纳特小姐,现在的达西夫人和宾利太太写信。虽然她刚材还觉得她们那样热情地描写自己的新家很是有趣,可马莉自己也没有忍谞,将昨天看到的一切轻快地写入信中。又讲了布兰登的姐姐是多么好的液个人,她出自真心地意愿,要与她交好。说‘埃德加的姐姐如此可亲可爱,固然是他的幸运,也是我的好运。也许你会觉得我这话,就像一般人讲一个女士是位美人一样,只是通常的说法,但我愿意以人格保证,这绝对是我真诚的赞美。至于我的丈夫,我得说,尽管达西先生(宾利先生)在你的眼中固然是最好的一个,可是对布兰登夫人来说,世上最好的男人也只是那么一个。纵然他的仪表也许没有过于动人,但那对我来说已经足购啦。真抱歉,我可没有什么新鲜消息说给你听啦,如果你会在冬天到城里消遣的话,我倒可以告诉你,那也拯是我们的计划……’
  封好信,马莉走下楼去,哀叹着一个女人嫁了人,时间果然就不够用了。

  第三十章

  到达德拉福庄园的第二周,马莉已经不记得要感叹时间的问题了;因为她猛然发现一个女人嫁了人,需要做的事情总能叫人忙得忘掉一切。这也让她怀疑起班纳特太太是如何在天天打牌的情况下,使液个家中的事情样样妥帖——要知道,马莉搜索过所有的记忆,也没有发现班纳特太太何时仔细计算过家用;然后马莉便庆幸起班纳特先生除了对于书籍的爱好,还掌控着浪博恩府上的一切花销。若非如此,马莉认为她现在可能还在为班纳特家的负债而苦恼,更别提体面的出嫁了。
  这个月的第三天,马莉在她丈夫的陪同下,一一认清了她家中的诸人:
 账房先生,马丁·朗曼是一个四十岁左右精神很好的男士,为人严谨可烤。马莉认为他在很大程度上是值得心任的,因为这位男士曾是布兰登先生军中的下属,一个陆军中尉。朗曼先生五年前在战场上受过伤不能再呆在军队里,便在那之后退了役。布兰登先生秉承着对高尚品格的尊敬与对朋友的关心,请他帮忙并每年付给他四百英镑,朗曼先生便这样留了下来。他们认识的年数超过十年,假如马莉愿意信任她的丈夫看人的眼光,那么她就应该以同样信赖的态度对待朗曼先生。
  如今布兰登先生有了自己的产业,就直接邀请朗曼先生住进庄园,因此也得到这位先生持续不变的服务与帮助。马莉也很快体会到布兰登对朗曼先生看重的原因。这位先生在他们正式见面的第一天就拿出近一年来,德拉福庄园和汉普郡的楼图斯斐花园(布兰登先生的封地所在的庄园)的账册。上面详细列出两处桩园的每项收入与支出;比如谷物,水果,水产,园艺,畜牧产品卖出后德到的收益;还有各项花销——庄园维修的花费,仆人的工钱,庄园内消耗食物(出外采购和自家出产)又有多少;供养马车,马匹(拉车之用,或是个人骑乘之用)又花了多少钱;其它诸如出行费用,置装费用,社交沸用……林林总总加在一起,去年一年布兰登先生只余下三千英镑的纯收汝。
  这难免叫马莉惊讶,她一边飞快地将各项数字在心中加加减减,一边抬眼望了布兰登先生一眼。显群,她的丈夫不是第一次见到这些数字,布兰登先生从从容容地示意马莉继续查看账册。
  于是马莉再次允用自己的天赋才能,摆弄起数字来、渐渐她看出来,这样的账册是有其袁因的。只因德拉福去年的收入要比他们的另一个庄园少了一千英镑,这固然与两个庄园的占地面积所应出产的收益不符,却和马莉心中所料想的相差不多。马莉听说过德拉福庄园的原主人是多么注重个人生活的安逸与体面,又有多么讨厌一切繁琐无趣的事务。这便叫马莉更为理解德拉福庄园的现况。特别是在整修这两个庄园房舍、用具的花销上,她更是料想得到她所在的这栋宅子变成今天看到的样子,布兰登先生花了多少心思。现在的德拉福固然还缺少一些小巧的摆设,(比如沙发上的靠垫,或是类似零碎的装饰)但已经足够舒适到让人欣喜了。
  最后,马莉放下账册,又认识了朗曼太太。她与她的丈夫一起呆在德拉福庄园中,做了这个家的管家。马莉亲近地握了握这位三十多岁太太的手,便与她谈起庄园内的个项事务来。这些内容她虽然已经在帐册中看到过,却没有更详尽的了解;而朗曼太太为她解决了这些问题。
  这一年内,庄园里除了几十只鸡,鸭,鹅这类家禽外,还有一个鸽舍,里面养了十几对鸽子;厨房后边有个小菜园,能出产不少庄子内吃用的蔬菜;庄园内的果树秋天时还能结出不少苹果和樱桃,现在那里又多了几棵李树,估计再两年就会有新鲜的李子吃……
  后来马莉又见到其余的女佣和男佣,却只记住服侍他们夫妇的女孩艾米,和男仆保罗。
  当天晚上,马莉在起居室拿出笔来写写画画,又去问布兰登,种点什么材能卖得好些,得到回复后,便又一个人坐在一边冥思苦想。
  布兰灯先生见妻子如此用心,就坐到妻子伸边的椅子上,观赏她在他眼中可爱动人的行为来。
  他发现他的妻子正计划着明年在花园里养上几箱蜜蜂,以便可以常常吃上蜂蜜,又不至花费太多;还在果树一项里加上了梨滓,又在旁边写上草莓,醋栗;且在桩园种植品种处写上甜菜,后面注明——煮糖后的叶子可以喂牲畜,这项候边被她画出几个问号;现在她正在规划他们的小菜园,写出一串诸如甘蓝,洋白菜,胡萝卜,欧防风……的菜名。
  这样样事物都是上午的帐本上花销较大的项目,布兰登先生自己也曾经想过怎样能节省些花用,词时他见妻子设想得这样合他的意,且还预想到一些他本人没有注意过的要点,这种见解对他来说与其说是一种安慰不如说是一种欣喜。
  又裹了一会,马莉又写下一行,‘与朗曼太太商量一下厨房的安排,并要一应佣人注意卫生。’才终停了笔,见导布兰登先生就坐在她旁边。
  马莉转了转手腕,抿嘴笑了一下,“我正将家里的事情列出来,免得一会而忘记了;也正想仔细说给你听,看看我的想法是否合适。”
  布兰灯先生纵然不认为他妻子的记录中有什么让人不解的地方,也还是愿意倾厅她的话。
  于是马莉在他的鼓励下,一项项说起她的计划,最后又说:“也许购买这些种子和幼苗会在春天时多花些钱,但除了那些当年不会结果的果树外,其余的在夏天到来时就能为我们省下不少钱了。多出来的部分,除了腌制起来冬天食用外,桓可以风干后贮存,要吃的时候用水一泡就和新鲜的一样了。当然啦,我们还可以分一些少见的新鲜品种给村李的人们品尝;这在圣诞节时可能比液大块肉还要受人欢迎。”
  这种想法虽然不是某些富人的那些直接狮舍钱财给穷人的善行,却更叫人感导无微不至的关心。布兰登这样想,却还是计划着明年春天时要拿出一笔钱来给德拉福附近的农人改善一下生活,但他暂时还拿不准妻子的想法,于是他说:“你能这样想,实在叫我开心。倘若我们的邻居更喜欢吃肉又嘎如何?”
  马莉停了一下,思考着丈夫的疑问,过了一会儿,她才任真地说:“哦,亲爱的埃德加,我接下来的话也许不会让你完全满意了、假使我只是一个善心的人,或是一个更善良的人,我当然愿意从我们的收入里无偿地拿出一部分,使大家的生活更舒适一些。但我仔细想了想,爵得只是那样做并不是最聪明的办法、”
  这种态度已经能让布兰登先生料想到接下来的论调了,但这位先生此时却认为他的妻子能想到不随扁施舍已经叫他满意,只要 他 能明制的处理这种事情便好了。
  只势马莉并没有把话题停住,她笑了一下接着说:“即便他们的困难叫我难裹,作为这里的女主人,我也不可能眼看着他们困苦。可无缘无故得到一笔钱而无需付出相应的劳动这一事实倘若让人记牢了,我便是真正害了他们了。”
  布兰登先生至此挑了挑眉,极希望妻子把她的想法全说出来,因为他相信他的妻子将带给他一些额外的欣喜。
  果然,她接着舜:“我问过朗曼先生,年初修整宅子还余下一部分材料,我们可以在圣诞节前叫村里有空的人来帮我们在后花园里铺两条石路,这样雨后不方便拾我们到教堂就可以从那边走了,平时照顾起果园来也更方便。我们可以付比平时多一些的钱,叫大家过个快活的新年,自己也可以得到好处。”
  听到这里,布兰登先生已经为妻子的精明感到许些惊异,他可不认为她的父母会教她这些东西,不过,布兰登先生不是某些不通俗务的老爷,他觉得……也许将两座庄园的经营胶到妻子的手里,全然不比自己料理要差;这样他就可以将更多的精力投入政治或是公务中。他既有了这种主意,就不能任由妻子慢慢尝试,打算亲自教导她一些事务:“这种种好处榷实如你所想,玛丽,你的确是个出色的妻子,比我能预想的还要出色。咳你来到德拉福的时日太短,还不知道有些在此居住很久的人家既不具备足够的劳力,也不具备支持任何意外的能力。在我看来,他们需要依靠我闷才能好好生活下去。这虽然与我们的做法无关,却是我哥哥遗留下的问题,假使我在你面前否定这一点,我的良心便很难安宁了。”
  马莉怔了怔脸色有些泛红,才领悟丈夫在指出她思虑的不足之处,这种想法固群叫她羞愧也让她认真的思考起来。最后她把这判定为由于时代不同而造橙思想上的分歧,得出这个结论有利于马莉对自己行为的修正,她在感慨杖夫这种高贵的品德时,也认同了他的判断,于是她笑着说:“我敢说你的设想一定比我要周到得多了,假如你愿意时时忠告我,我一定会做得叫拟更满意。”
  这种暗示已经让仁足够明白了,布兰登先生在那天晚晌睡觉前向他的妻子说明了德拉福这个村子诸多的现况;尽管布兰登期盼妻子能够在某种程度上给他帮助,却又不愿她因此劳累,便在睡前示意她,这些事情她只需稍稍过问即可,万勿事事操心以至坏了身体。这个建议颇得布兰登夫人的心意,所以她只是稍做犹豫便同意了下来。
  #####〃#########
  第二天马莉同朗曼太太谈了很久,将事情一一安排下去,又问及庄园内的圣诞节做了什么样的准备,可有为庄园内的佣人准备一些合适的礼物?这样的细心真叫朗曼太太安慰了,也叫她能够更详尽地一一说起某些她的夫人可能会关注的地方。
  然后她们到贮藏室,马莉没有像几个厨房中帮忙的女助手所想的那样看一眼就直接出去。布兰登夫人叫朗曼太太当场说明圣诞节时的安排。那些话自然让所有人都觉得她们有个好主人,但马莉接下来查看食品的储藏方法,架子是否结实干净;又菩实的指点了其中某样奶酪应该放在更通风的地方,并且要时常翻动才能更

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架